広告

idolize」の意味

崇拝する; 過度に敬愛する; idolのようにあがめる

idolize 」の語源

idolize(v.)

1590年代には「過度に賞賛する」という意味で使われ始め、これは idol(偶像)と -ize(動詞化する接尾辞)の組み合わせから来ています。文字通りの意味で「偶像のように崇拝する」というのは1660年代から見られます。関連語としては、Idolized(崇拝された)、idolizing(崇拝している)が挙げられます。

idolize 」に関連する単語

13世紀中頃、「神の像を(異教の)崇拝の対象として」として、古フランス語のidole「偶像、彫刻された像、異教の神」(11世紀)から、ラテン語のidolum「像(精神的または物理的)、形」、特に「幻影、幽霊」を指し、しかし教会ラテン語では「偽の神、異教の神の崇拝対象としての像」を意味するために使用された。この言葉はギリシャ語のeidōlon「精神的なイメージ、幻影、ファントム」、また「物質的なイメージ、像」、教会ギリシャ語では「異教の偶像」を指し、eidos「形、形状;類似、 resemblance」(-oidを参照)から来ている。

「像」を意味するギリシャ語で、ユダヤ教や初期のキリスト教の著者たちは「偽の神の像」を意味するために使用したため、「偽の神」をも意味する。ゲルマン語族は一般的に「神」を意味する言葉から始まり、「偽の神」を示す接頭辞を付けて「偽の神の像」(文字通り「神から離れた神」)を作った(古英語のafgod、デンマーク語のafgud、スウェーデン語のavgud、古高ドイツ語のabgotは、af-/ab-「 away, away from」(offの出所)+ godの複合語)。古ノルド語のskurgoð「偶像」は文字通り「彫刻された神」である。

古いギリシャ語の意味は時折英語でも使用されている。「偶像視されたもの」の比喩的な意味は1560年代から(中英語では比喩的な意味は「偽または信用できない人」を意味した)。「神としての敬意をもって見られる人間、崇拝の対象となる人間」の意味は1590年代から。

1773年に、idolize(偶像視する)から派生した名詞として使われるようになりました。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    idolize 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    idolize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of idolize

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告