広告

inflexible」の意味

曲がらない; 頑固な; 柔軟性のない

inflexible 」の語源

inflexible(adj.)

14世紀後半、「曲げられない、物理的に剛直なもの」、また比喩的に「気性や目的において屈しないもの」として、古フランス語の inflexible およびラテン語の inflexibilis 「曲げられないもの」から直接派生し、in- 「ない、反対の」(in- (1)を参照)+ flexibilis 「しなやかで、屈する」(flexibleを参照)から。15世紀初頭には、同じ単語が逆の意味を持ち、「影響を受けたり動かされたりする能力があるもの」として、別の in- 「中に、上に」(in- (2)を参照)から。関連語: Inflexibly

inflexible 」に関連する単語

15世紀初頭、「曲げることができる、精神的または霊的に柔軟な」という意味で使われ始めました。これは、古フランス語の flexible から、あるいは直接ラテン語の flexibilis(「曲げられる、柔軟な、しなやかな、従順な」)から来ています。比喩的には「扱いやすい、不安定な」といった意味でも使われ、これは flex-(曲げるという意味の動詞 flectere の過去分詞語幹)から派生していますが、その語源ははっきりしていません。Flexile(1630年代)や flexive(1620年代)はほとんど使われなくなっています。関連語としては Flexibly があります。1717年のコールズ辞典には、flexiloquent(「疑わしいまたは二重の意味を持つ言葉を話すこと」)という単語も載っています。

1610年代に、inflexible(柔軟性がない)と -ity(性質、状態を表す接尾辞)を組み合わせて作られました。

「不」「反対」「無」を意味する語形成要素で、im-il-ir-は、-n-が次の子音と同化することで生まれたものです。この同化の傾向は後期ラテン語から見られます。ラテン語のin-(「不」)に由来し、ギリシャ語のan-、古英語のun-と同根で、すべては印欧語根*ne-(「不」)から派生しています。

古フランス語や中英語ではしばしばen-が使われていましたが、現代英語にはほとんど残っていません。残っているものも(例えばenemy)はもはや否定的に感じられません。英語の一般的なルールとしては、明らかにラテン語由来の語にはin-を、古来からのまたは英語化された語にはun-を使う傾向があります。

    広告

    inflexible 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    inflexible」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of inflexible

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告