広告

meanwhile」の意味

その間; 同時に; 一方で

meanwhile 」の語源

meanwhile(n.)

また、mean whileは、14世紀後半に「間の時間、ある特定の期間と別の期間の間隔」という意味で使われ始めました。これは、mean(形容詞2)「中間の、途中の」と、while(名詞)から来ています。14世紀後半からは副詞として「特定の期間の間に」という意味で使われるようになりました。名詞としては本来二語ですが、副詞の後に一語として書かれることが一般的です。

meanwhile 」に関連する単語

「中間または中庸の地位を占める」、14世紀中頃、人物について「中位の地位の」(ただし、これはおそらくmean(形容詞1)からのものであるか、混合されたもの)。アンリーフランス語のmeines(複数形)、古フランス語のmeienmoiienの変種「中間の、普通の、中流階級の」(12世紀、現代フランス語のmoyen)から、後期ラテン語のmedianus「中央の」、ラテン語のmedius「中央に」(PIEルート*medhyo-「中間」から)。

14世紀後半から「2つの極端の間の中間状態として」。時間的に中間の、2つの出来事または時間の点の間に来るという意味は15世紀中頃から(meanwhilemeantimeの意味)。数学的な意味で「より大きいまたは小さい値、量、または額の中間のもの」は14世紀後半から。

while」という言葉は、特に「何かが起こるまでの短い時間」や「特定の条件が続く間」を指します。古英語では hwile といい、これは hwil の対格形で、「時間の間隔」を意味します。この語は、原始ゲルマン語の *hwilo に由来し、さらに遡ると印欧語の *kwi-lo-、つまり「静かに休む」という意味の語根 *kweie- から派生したものと考えられています。もともとは「休息の期間」を意味していましたが、ゲルマン語の中で「時間の期間」を指すように変化しました。

現在では time(名詞)にほぼ取って代わられていますが、いくつかの定型表現(例えば all the while)では今でも使われています。また、「何かをするのにかかる時間」や「時間の費やし方」を表す意味は、worthwhileworth (one's) while といったフレーズに残っています。

接続詞として使われる場合、「同時に」「〜する限り」といった意味を持ち、これは古英語の þa hwile þe(直訳すると「その間に」)に由来します。

whiles」(副詞的な所有格)は13世紀初頭から記録されており、whilst は14世紀後半に登場しました。この形は、amongstamidst と同様に語源とは関係のない語尾が付いたものです。また、while-you-wait(待っている間に提供されるサービス)という表現は1911年から使われています。1384年にウィクリフは、ラテン語の vicissitudowhileness と訳しています。

この語のゲルマン語系の同根語には、古サクソン語の hwil、古フリジア語の hwile、古高ドイツ語の hwila、現代ドイツ語の Weile、ゴート語の hveila などがあります。これらはすべて「時間の間隔」や「その間」を意味し、もともとは「休息」を表していたと考えられています(古ノルド語の hvila「ベッド」、hvild「休息」と比較)。

    広告

    meanwhile 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    meanwhile」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of meanwhile

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告