広告

mercy」の意味

慈悲; 思いやり; 恩恵

mercy 」の語源

mercy(n.)

12世紀後半、「神が創造物の罪を許すこと」を意味し、中世フランス語のmercitmerci(9世紀)「報酬、贈り物;親切、恵み、哀れみ」から、ラテン語のmercedem(主格merces)「報酬、賃金、支払い、雇い」(口語ラテン語では「好意、哀れみ」;中世ラテン語では「感謝;恵み」)から、merx(属格mercis)「商品、 Merchandise」(market (n.)を参照)。教会ラテン語(6世紀)では、無力な者に親切を示し、報いを期待できない者からの親切に対して得られる天の報酬に特定の適用が与えられた。

「許しや哀れみを示す気持ち」を意味するのは13世紀初頭から証明されている。「寛容や善意の行為または行使」の感覚は1300年頃から。感嘆詞としては13世紀中頃から証明されている(may God have mercyhave mercy on meなどの短縮形)。多くの英語の意味はフランス語でより早く見られるが、フランス語では感謝の言葉として除いてほとんどがmiséricordeに取って代わられた。「裁量的な行動の感覚」(at (one's) mercyのように)は14世紀中頃から。Seat of mercy「契約の箱の金色の覆い」(1530年)、したがって「神の玉座」は、ルターのgnadenstuhlのティンダルの借訳で、ラテン語のpropitiatoriumの不正確な翻訳であり、最終的にはヘブライ語のkapporethの「贖いの覆い」の翻訳である。

mercy 」に関連する単語

12世紀初頭、「家畜や食料品を売買するために定められた時間に行われる集まり、商品が公に販売される場で、買い手が集まって購入する機会」を指す言葉として使われ始めました。これは古ノルマン語の market(「市場、交易、商業」を意味する)から来ており、古フランス語では marchiet、現代フランス語では marchéと表現されます。さらに遡ると、ラテン語の mercatus(「交易、売買、商業、市場」を意味する)から派生しており、イタリア語の mercato、スペイン語の mercado、オランダ語の markt、ドイツ語の Marktなど、さまざまな言語に影響を与えています。このラテン語は、mercari(「交易する、売買する、購入する」の意)の過去分詞形から来ており、merx(属格 mercis、「商品、 Merchandise」を意味する)に由来しています。さらに遡ると、イタリック語の語根 *merk-があり、これはおそらくエトルリア語から来ており、経済のさまざまな側面を指していたと考えられています。

The god Mercurius was probably the god of exchange. According to [Walde-Hoffmann], the god's name was borrowed from Etruscan; in principle, the same is possible for the stem *merk- altogether. [de Vaan]
Mercuriu(マーキュリー)は、おそらく交易の神だったのでしょう。[Walde-Hoffmann]によれば、この神の名前はエトルリア語から借用されたもので、基本的には語幹 *merk-も同様にエトルリア語に由来する可能性があります。[de Vaan]

「市場が開かれる公共の建物や空間」を指す意味は13世紀後半から確認されており、「物が売買される場所としての都市、国、地域」を意味するようになったのは1610年代からです。また、「需給によって決まる販売価格」を指す意味は1680年代から使われるようになりました。Market-garden(「市場向けに野菜を栽培するための土地」)という表現は1789年に登場し、Market-basket(「買い物に使う大きなバスケット」)は1798年に使われ始めました。Market price(「市場で販売される際の価格」)という表現は15世紀中頃から見られ、market value(「販売によって確立された価値」、1690年代)はジョン・ロックの著作に初めて登場します。Market economy(「市場経済」は1948年から使われ、market research(「市場調査」は1921年から確認されています。

「恣意的または裁量的な罰金による罰」、1215年に登場し、以前は amercy と呼ばれていました。これは、アングロ・フランス語の amercier(「罰金を科す」という意味)から来ており、さらに遡ると merci(「慈悲」や「恩恵」を意味する)に由来しています(詳しくは mercy を参照)。法律用語で「(裁判所などに)慈悲を委ねる」という意味の estre a merci というフレーズが、estre amercié に変化したのは興味深い例です。これは、法律用語において副詞的な表現が動詞化する傾向を示しています(abandon と比較)。

Frans hom ne seit amerciez pour petit forfet. [Magna Charta]
Frans hom ne seit amerciez pour petit forfet. [マグナ・カルタ]

関連語として、Amercement(罰金の科せられ方)、amerciable/amerceable(罰金を科される可能性がある)が挙げられます。

広告

mercy 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

mercy」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of mercy

広告
みんなの検索ランキング
広告