広告

abandon」の意味

放棄する; 見捨てる; 自由にする

abandon 」の語源

abandon(v.)

14世紀後半、「(何かを)絶対に放棄する、管理権を relinquishし、完全に譲渡する」という意味で、また再帰的に「(自分自身を)降伏させる、(宗教、淫行などに)完全に屈服させる」という意味で、古フランス語の abandonner「降伏する、解放する;自由に与える、許可する」、また再帰的に「(自分自身を)捧げる」(12世紀)から派生。

古フランス語の単語は、adverbial phrase à bandon「意志のままに、裁量で」から形成され、à「に、へ」(ラテン語の ad から;ad-を参照)+ bandon「力、管轄権」、ラテン語の bannum「宣言」から、フランク語または他のゲルマン語の単語、原始ゲルマン語の *bannan-「宣言する、呼び寄せる、追放する」(すべて宣言によって行われる)から派生。ban (v.)を参照。

Mettre sa forest à bandon was a feudal law phrase in the 13th cent. = mettre sa forêt à permission, i.e. to open it freely to any one for pasture or to cut wood in; hence the later sense of giving up one's rights for a time, letting go, leaving, abandoning. [Auguste Brachet, "An Etymological Dictionary of the French Language," transl. G.W. Kitchin, Oxford, 1878]
Mettre sa forest à bandon は13世紀の封建法のフレーズで、= mettre sa forêt à permission、つまり誰でも自由に牧草地として使ったり、木を切るために開放することを意味し、そこから一時的に権利を放棄し、手放し、離れ、放棄するという後の意味が生まれた。[Auguste Brachet, "An Etymological Dictionary of the French Language," transl. G.W. Kitchin, Oxford, 1878]

「(必要としている誰かまたは何かを)置き去りにする、見捨てる」という意味は15世紀後半から。関連:Abandonedabandoning

語源的に、この言葉は「(何かを)他の誰かの管理下に置く」という意味を持ち、英語での最初の出現は13世紀中頃の副詞として「(誰かの)管理下で」という意味で、したがって「制限なしに」という意味も持つようになった。

Again, as that which is placed at the absolute command of one party must by the same act be entirely given up by the original possessor, it was an easy step from the sense of conferring the command of a thing upon some particular person to that of renouncing all claim to authority over the subject matter, without particular reference to the party into whose hands it might come ; and thus in modern times the word has come to be used almost exclusively in the sense renunciation or desertion. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
再び、ある当事者の絶対的な命令に置かれたものは、元の所有者が完全に放棄することによって同じ行為によって与えられるべきであったため、特定の人物に対して物の命令を授けるという感覚から、その物件に対する権威のすべての主張を放棄するという感覚への移行は容易であり、特にそれが誰の手に渡るかに関係なく;このようにして現代においてこの言葉はほぼ独占的に放棄や見捨ての意味で使用されるようになった。[Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
abandon

abandon(n.)

「解放、自制心からの自由、自然な衝動への服従」という意味で、1822年にフランス語から英語に取り入れられました(19世紀のほとんどを通じてイタリック体や引用符で表記されました;この意味での自然化されたabandonmentは1834年から試みられました)。フランス語のabandon「放棄;許可」(12世紀)から、abandonner「降伏する、解放する」(abandon (v.)を参照)に由来します。

名詞はより早く(約1400年)旧フランス語から「(誰かの)支配」という意味で借用され、中世英語の副詞句at abandon「無謀に」、14世紀後半から証明されています。旧フランス語では、過去分詞形形容詞abandonéが「熱心な、 eager で、無条件の」という意味になりました。

abandon 」に関連する単語

古英語の bannan 「呼び寄せる、命令する、宣言する」は、原始ゲルマン語の *bannan 「公に話す」(様々な種類の宣言に関連して使用された)、「命令する;呼び寄せる;追放する、禁じる」(古フリジア語の bonna 「命令する、命じる、宣言する」、古高ドイツ語の bannan 「罰の脅威の下で命じるまたは禁じる」、ドイツ語の bannen 「追放する、追い出す、呪う」も同源)の派生形から、PIE語根 *bha- (2) 「話す、伝える、言う」(古アイルランド語の bann 「法」、アルメニア語の ban 「言葉」も同源)からのゲルマン語特有の形態と思われる。

12世紀中頃から「呪う、非難する、呪いを宣言する」として、14世紀後期から「禁じる」として用いられるようになった。これらの意味はおそらく古ノルド語の同根語 banna 「呪う、禁じる」や、古フランス語の banir 「呼び寄せる、追放する」(banish を参照)、ゲルマン語からの借用から来ている。ゲルマン語における意味の進化は「話す」から「脅威を宣言する」、そして(ノルド語、ドイツ語などで)「呪う、聖職追放する」へと至った。

ラテン語とフランス語に借用されたゲルマン語の語根は生産的であり:banalbanditcontraband など。関連語:BannedbanningBanned in Boston は1920年代からで、その都市のウォッチ・アンド・ウォード協会の過剰な熱意と権力を暗示している。Ban the bomb は核軍縮運動のスローガンとして1955年から。

「自己を捧げた」という意味で使われるようになったのは14世紀後半で、abandon(動詞)の再帰的な用法から派生した過去分詞形の形容詞です。そこから、一般的には「恥知らずに悪い」という意味で使われるようになりました(1690年代)。「見捨てられた、放棄された」という意味は15世紀後半からです。

広告

abandon 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

abandon」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of abandon

広告
みんなの検索ランキング
広告