広告

parodize」の意味

パロディを書く; ばかにして模倣する; 風刺する

parodize 」の語源

parodize(v.)

「パロディとして、またはばかげた方法で模倣すること、1650年代に「パロディを書く」という意味で使われ始めた。これは parody (n.) と -ize の組み合わせから来ている。関連語として Parodized; parodizing がある。

parodize 」に関連する単語

1590年代に初めて英語で記録されたこの言葉は、ベン・ジョンソンによるものです。意味は「形式や表現が高尚な文学作品を模倣しつつ、題材や手法が滑稽に不適切であるために馬鹿げたものとなる作品」、つまり「元の作品の形式や表現を忠実に踏襲しながらも、それを茶化すような作品」というものです。この言葉は、ラテン語のparodia(「パロディ」)から、さらにギリシャ語のparōidia(「バーレスクの歌や詩」)に由来しています。ギリシャ語のpara-(「隣に、平行に」、この場合は「 mock-」の意味)と、ōidē(「歌、歌詞」、odeを参照)から成り立っています。「貧弱な模倣」という意味は1830年から使われるようになりました。関連語としては、Parodic(パロディ的な)、parodical(パロディの)が挙げられます。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    parodize 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    parodize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of parodize

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告