広告

perspire」の意味

汗をかく; 蒸発する

perspire 」の語源

perspire(v.)

1640年代、揮発性液体について、「孔を通して蒸発する」(自動詞)、perspirationからの逆成形であり、部分的にはラテン語perspirare「常に吹くまたは呼吸する」から、per「通して」(PIE語根*per- (1)「前へ」、したがって「通して」から)+ spirare「呼吸する、吹く」(spirit (n.)を参照)。「汗をかく、皮膚の孔を通して水分を排出する」(自動詞)の意味は、1725年から証明されている丁寧な使用法である。医学者たちは「感覚的(汗)」と「無感覚的な」発汗の区別を維持しようとした:

[I]t is sufficient for common use to observe, that perspiration is that insensible discharge of vapour from the whole surface of the body and the lungs which is constantly going on in a healthy state; that it is always natural and always salutary; that sweat, on the contrary, is an evacuation, which never appears without some uncommon effort, or some disease to the system, that it weakens and relaxes, and is so far from coinciding with perspiration, that it obstructs and checks it. [Charles White, "A Treatise on the Management of Pregnant and Lying-in Women," London, 1791]
一般的な使用のために観察することは、発汗が健康な状態で常に行われている体全体と肺からの無感覚な蒸気の排出であるということであり、それが常に自然で常に有益であることであり、汗はそれとは対照的に、いくつかの異常な努力や体への病気なしには決して現れない排出であり、それが弱まりリラックスさせ、発汗と一致するどころか、それを妨げ抑制するものであるということである。[チャールズ・ホワイト、「妊娠中および産後の女性の管理に関する論文」、ロンドン、1791年]

関連語:Perspiredperspiring

perspire 」に関連する単語

1610年代、「呼吸すること」という意味で、現在は廃止されたフランス語のperspiration(1560年代)から派生した名詞で、perspirer「発汗する」からの行為名詞で、ラテン語のperspirare「常に息を吹き出す、呼吸する」から、per「通して」(印欧語根*per- (1)「前へ」、したがって「通して」)+spirare「息をする、吹く」(spirit (n.)を参照)。1620年代までに「皮膚を通じて見えない湿気を排出すること」に適用され、1725年には「汗」の婉曲表現として後に使用されるようになった。

13世紀中頃、「人間や動物の生命、活力または生命の原理」を意味し、アングロ・フレンチのspirit、古フランス語のespirit「精神、魂」(12世紀、現代フランス語ではesprit)およびラテン語のspiritus「呼吸(呼吸の、また風の)、息;また「神の息」、したがって「インスピレーション;生命の息」、したがって生命そのもの」から直接派生した言葉です。

ラテン語の単語はまた「気性、性格;高い精神、活力、勇気;プライド、傲慢さ」を意味することもありました。これはspirare「息をする」から派生しており、かつてはPIEの*(s)peis-「吹く」から来たかもしれないとされていました(古代教会スラヴ語のpisto「フルートを吹く」にも由来)。しかし、de Vaanはラテン語の動詞は「呼吸の音を模倣した擬声語的な形成である可能性がある。直接の同根語はない」と述べています。conspireexpireinspireと比較してください。

英語では14世紀後半から「神聖な物質、神の心、神」として、また「キリスト」や彼の神聖な性質、さらに「聖霊;神の力」として証明されています。また14世紀後半から「人間の道徳の座としての魂」、および「神の力の人間への拡張;インスピレーション、カリスマ的な状態;予言に特に関連するカリスマ的な力」としても証明されています。

「超自然的な非物質的存在;天使、悪魔;幻影、空気的な性質を持つ目に見えない物質的存在」を意味するのは14世紀中頃から証明されています。この言葉は14世紀後半に「幽霊、肉体を持たない人の魂」としても証明されています(ghost (n.)と比較)。Spirit-rapping、超自然的な意味でのspiritualismの口語表現は1852年からです。Spirit-world「肉体を持たない精霊の世界」は1829年からです。

14世紀後半から「本質的な性質、本質的な品質」として証明されています。「何かの本質的原理」(例:Spirit of St. Louis)の非神学的な意味は1680年代から証明され、1800年以降一般的になりました。Spirit of '76は1776年のアメリカ革命を引き起こし、維持した特性を指し、1797年にウィリアム・コベットの「Porcupine's Gazette and Daily Advertiser」に証明されています。

14世紀中頃から英語で「性格、気性;考え方や感情の仕方、精神状態;人間の欲望の源」として証明されています。中英語ではfreedom of spiritは「選択の自由」を意味していました。1580年代から「アニメーション、活力」の比喩的な意味で証明され、1600年頃から「何かが行われる際の心の持ち方」、また「気力、精神の活力、勇気」として証明されました。

14世紀後半から錬金術で「揮発性の物質;蒸留物」として、1500年頃からは「哲学者の石の固定された要素と揮発性の要素を結びつけることができる物質」として証明されました。したがって、spirits「揮発性の物質」となり、その意味は1670年代までに「強いアルコール飲料」に狭まりました。この意味はspirit level(1768年)にも見られ、透明なチューブの中の液体のためにそう呼ばれました。

バーンハートとOED(1989年)によると、英語でのこの単語の最初の使用は主にヴルガータの節からで、ラテン語の単語がギリシャ語のpneumaやヘブライ語のruahを翻訳しています。soulspirit(「感情の座として」)の区別はキリスト教の用語で一般的になりました(ギリシャ語のpsykhēpneuma、ラテン語のanimaspiritusのように)が、「初期の時代にとっては意味を持たない」とされています[Buck]。ラテン語のspiritusは、通常古典ラテン語では「息」として、帝国時代に「精神」という意味でanimusに取って代わり、キリスト教の著作ではギリシャ語のpneumaの一般的な同等語として現れました。

in brief, conceive light invisible, and that is a spirit. [T. Browne, " Religio Medici"]
簡潔に言えば、目に見えない光を思いつき、それが精神です。[T. Browne, "Religio Medici"]
広告

perspire 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

perspire」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of perspire

広告
みんなの検索ランキング
広告