広告

ghost」の意味

幽霊; 精霊; 魂

ghost 」の語源

ghost(n.)

古英語のgastは「息; 良いまたは悪い精霊、天使、悪魔; 人間、男、ヒト」といった意味を持ち、聖書では「魂、霊、命」とも使われました。この語は原始西ゲルマン語の*gaistazに由来し、古ザクセン語のgest、古フリジア語のjest、中オランダ語のgheest、オランダ語のgeest、ドイツ語のGeist(すべて「精霊、幽霊」を意味する)と同根です。これらはさらに遡ると、興奮や驚き、恐怖を表す語を形成するための印欧語根*gheis-に由来すると考えられています(サンスクリット語のhedah「憤怒」、アヴェスター語のzaesha-「恐ろしい、怯えさせる」、ゴート語のusgaisjanや古英語のgæstan「怖がらせる」にも見られます)。

Ghostは英語で「超自然的存在」を指す西ゲルマン語の代表的な語です。古英語のキリスト教文献では、ラテン語のspiritus(参照:spirit (n.))を訳すために使われており、この意味はHoly Ghost(聖霊)に今も残っています。「死者の肉体を離れた精霊、特に生者の間を彷徨ったり、彼らを脅かしたりする存在」といった意味は14世紀後半から確認され、古い形の「霊」への回帰を示しています。

インド・ヨーロッパ語族の多くの「魂」や「霊」に関する語は、超自然的な精霊を指す意味も持っています。多くの語は「姿」や「現れ」といった基本的な意味を持ち(例えば、ギリシャ語のphantasma、フランス語のspectre、ポーランド語のwidmoはすべて古教会スラヴ語のvideti「見る」に由来)、古英語のscinや古高ドイツ語のgiskin(もともとは「外見、幻影」を意味し、古英語のscinanや古高ドイツ語のskinan「輝く」と関連しています)なども同様です。フランス語のrevenant(文字通り「戻ってくる者」、この世に戻った者)や古ノルド語のaptr-ganga(「戻ってくる者」)など、他の概念も見られます。ブルトン語のbugelnozは「夜の子」、ラテン語のmanesはおそらく婉曲表現です。

スペルのgh-が登場したのは15世紀初頭で、フランドル語や中オランダ語のgheestの影響を受けたウィリアム・キャクストンによるものですが、英語では16世紀半ばまでほとんど使われていませんでした。「わずかな暗示、単なる影や類似物」といった意味(例:ghost imageghost of a chanceなど)は1610年代に初めて記録され、「他人のためにひそかに働く者」という意味は1884年から使われています。Ghost town(ゴーストタウン)は1908年に登場し、Ghost story(幽霊物語)は1811年に見られます。Ghost-word(原稿の誤りによる偽の単語や形)は1886年にスキートによって提唱されました。Ghost in the machine(機械の中の幽霊)は1949年にイギリスの哲学者ギルバート・ライルが「心が身体から切り離されたものとして捉えられること」を表現した言葉です。アメリカインディアンのghost dance(ゴーストダンス)は1890年に始まりました。「死ぬ」という意味のgive up the ghostは古英語の時代からありました。

ghost(v.)

「ゴーストライティングをする」、1922年、ghost-writing(1919年)「インタビューやその他の方法で第2者から提供された素材に基づいて1人が執筆し、その署名で印刷される記事」のバックフォーメーション。この定義は「The Ghost Writer and His Story」[Graves Glenwood Clark, in "The Editor," Feb. 25, 1920]から。ghost (n.)「秘密裏に他人のために仕事をする者」(1884年)に由来。関連語:Ghost-writtenGhost-writingはまた1902年頃からレモンジュースなどを用いた秘密の執筆を指すためにも使われた。19世紀後半の「他人に仕事が帰属する者」を指す用語はgooseberry-pickerであった。

ghost 」に関連する単語

ローマの宗教では、「家族の守護神と見なされる死者の霊」、ラテン語の manes 「亡霊、幽霊、死者の影、冥界の神格化された霊」から、通常ラテン語の mānus 「善い」に関連するとされ、したがって「善い神々」、婉曲的な言葉とされる。De Vaanは、古アイルランド語の maith、ウェールズ語の mad、ブルトン語の mat 「善い」との同根語を引用している。最終的な語源は不確かである(matureと比較)。

Three times a year a pit called the mundus was officially opened in the comitium of the Roman Forum, to permit the manes to come forth. The manes were also honored at certain festivals, as the Parentalia and Feralia; oblations were made to them, and the flame maintained on the altar of the household was a homage to them. [In this sense often written with a capital.] [Century Dictionary]
年に三度、ローマフォーラムのコミティウムで mundus と呼ばれる穴が公式に開けられ、マネスが出てくることを許可された。マネスはまた、ParentaliaやFeraliaなどの特定の祭りでも尊敬され、彼らに奉納が行われ、家庭の祭壇で維持される炎は彼らへの敬意であった。[この意味ではしばしば大文字で書かれる。][Century Dictionary]

13世紀中頃、「人間や動物の生命、活力または生命の原理」を意味し、アングロ・フレンチのspirit、古フランス語のespirit「精神、魂」(12世紀、現代フランス語ではesprit)およびラテン語のspiritus「呼吸(呼吸の、また風の)、息;また「神の息」、したがって「インスピレーション;生命の息」、したがって生命そのもの」から直接派生した言葉です。

ラテン語の単語はまた「気性、性格;高い精神、活力、勇気;プライド、傲慢さ」を意味することもありました。これはspirare「息をする」から派生しており、かつてはPIEの*(s)peis-「吹く」から来たかもしれないとされていました(古代教会スラヴ語のpisto「フルートを吹く」にも由来)。しかし、de Vaanはラテン語の動詞は「呼吸の音を模倣した擬声語的な形成である可能性がある。直接の同根語はない」と述べています。conspireexpireinspireと比較してください。

英語では14世紀後半から「神聖な物質、神の心、神」として、また「キリスト」や彼の神聖な性質、さらに「聖霊;神の力」として証明されています。また14世紀後半から「人間の道徳の座としての魂」、および「神の力の人間への拡張;インスピレーション、カリスマ的な状態;予言に特に関連するカリスマ的な力」としても証明されています。

「超自然的な非物質的存在;天使、悪魔;幻影、空気的な性質を持つ目に見えない物質的存在」を意味するのは14世紀中頃から証明されています。この言葉は14世紀後半に「幽霊、肉体を持たない人の魂」としても証明されています(ghost (n.)と比較)。Spirit-rapping、超自然的な意味でのspiritualismの口語表現は1852年からです。Spirit-world「肉体を持たない精霊の世界」は1829年からです。

14世紀後半から「本質的な性質、本質的な品質」として証明されています。「何かの本質的原理」(例:Spirit of St. Louis)の非神学的な意味は1680年代から証明され、1800年以降一般的になりました。Spirit of '76は1776年のアメリカ革命を引き起こし、維持した特性を指し、1797年にウィリアム・コベットの「Porcupine's Gazette and Daily Advertiser」に証明されています。

14世紀中頃から英語で「性格、気性;考え方や感情の仕方、精神状態;人間の欲望の源」として証明されています。中英語ではfreedom of spiritは「選択の自由」を意味していました。1580年代から「アニメーション、活力」の比喩的な意味で証明され、1600年頃から「何かが行われる際の心の持ち方」、また「気力、精神の活力、勇気」として証明されました。

14世紀後半から錬金術で「揮発性の物質;蒸留物」として、1500年頃からは「哲学者の石の固定された要素と揮発性の要素を結びつけることができる物質」として証明されました。したがって、spirits「揮発性の物質」となり、その意味は1670年代までに「強いアルコール飲料」に狭まりました。この意味はspirit level(1768年)にも見られ、透明なチューブの中の液体のためにそう呼ばれました。

バーンハートとOED(1989年)によると、英語でのこの単語の最初の使用は主にヴルガータの節からで、ラテン語の単語がギリシャ語のpneumaやヘブライ語のruahを翻訳しています。soulspirit(「感情の座として」)の区別はキリスト教の用語で一般的になりました(ギリシャ語のpsykhēpneuma、ラテン語のanimaspiritusのように)が、「初期の時代にとっては意味を持たない」とされています[Buck]。ラテン語のspiritusは、通常古典ラテン語では「息」として、帝国時代に「精神」という意味でanimusに取って代わり、キリスト教の著作ではギリシャ語のpneumaの一般的な同等語として現れました。

in brief, conceive light invisible, and that is a spirit. [T. Browne, " Religio Medici"]
簡潔に言えば、目に見えない光を思いつき、それが精神です。[T. Browne, "Religio Medici"]
広告

ghost 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

ghost」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of ghost

広告
みんなの検索ランキング
広告