広告

railway」の意味

鉄道; 鉄道の線路; 鉄道輸送

railway 」の語源

railway(n.)

「鉄道」という言葉が現代的な意味で使われるようになったのは、rail(名詞1)とway(名詞)の組み合わせからです。また、railroad(名詞)とも関連があります。もともとは、(最初は木製の)レールが敷かれたどんな道路でも、輸送を容易にするために「鉄道」と呼ばれていました(1776年)。

Rude railway-trains, with all your noise and smoke,
I love to see you wheresoe'er ye move :
Though Nature seems such trespass to reprove :
Though ye the soul of old romance provoke,
I thank you, that from misery ye unyoke
Thousands of panting horses.
[Richard Howitt, from "Railway Sonnets," Hood's Magazine, March 1845]
騒がしく煙を上げる粗野な鉄道列車よ、
どこへ行こうとも、私はあなたたちを見るのが好きです。
自然がその行為を非難しているように見えても、
あなたたちが古いロマンの魂を呼び起こすとしても、
私は感謝します、あなたたちが苦しみから
数え切れないほどの喘ぐ馬を解放してくれるから。
[リチャード・ハウイット、「鉄道ソネット」より、『フッドの雑誌』、1845年3月]

Railway time、「鉄道システム全体で採用された標準時間」という意味で使われるようになったのは1847年です。

railway 」に関連する単語

「1つの柱や支持物から別のものへ横断する棒」、1300年頃、古フランス語のraillereille「ボルト、バー」から、俗ラテン語の*regla、ラテン語のregula「規則、まっすぐな木片」から、regere「まっすぐにする、導く」(印欧語根*reg-「まっすぐな線で動く」)に関連する縮小形。

 アメリカでの使用では、「フェンシングのために立てた柱に挿入された、割ったり、彫ったり、または切ったりした木材の一片」[Webster, 1830]。1872年から細さを比喩的に表現するために使用。1830年代には「鉄道で車輪を支え、導くために使用される鉄または鋼の棒または梁」として。比喩的に「正常または適切な状態から外れる」ことをoff the railsと表現するのは1848年からで、鉄道からのイメージ。

1757年に、rail(名詞1)とroadを組み合わせて作られました。もともとは「重い荷車のためにレールが敷かれた道路」を指しており、主に鉱業で使われていました。このプロセス自体は(言葉は別として)17世紀後半にはすでに存在していたようです。旅客列車や貨物列車への適用は1825年から始まり、この意味ではイギリスではrailwayに取って代わられる傾向がありました。

中英語の wei、「確立された道」という意味で、古英語の weg(マーシアン方言では wæg)から来ています。この言葉は「ある場所に到達するための道や小道、移動の経路、移動すべき距離」を指していました。

これは原始ゲルマン語の *wega-、「移動の経路、道筋」に由来すると考えられています。この語は古サクソン語、オランダ語の weg、古ノルド語の vegr、古フリジア語の wei、古高ドイツ語の weg、現代ドイツ語の Weg、ゴート語の wigs(すべて「道」を意味する)と同系です。Watkinsによれば、これは印欧語根の *wegh-、「行く、動く、乗り物で運ぶ」という意味から派生しており、同じく voyage(航海)や wagon(車両)の語源ともなっています。

古英語では「部屋、空間、自由な移動」といった意味もあり、特に複数形の ways(生活の習慣)として、道徳的、倫理的、または精神的な選択に関する「生き方」を表現する比喩的な用法もありました。また、「進行の方法や手段」を指すこともありました(例:right way)。

13世紀半ばには「通過する場所、群衆の中の開口部」として使われるようになりました。「通行のためのスペースを空ける」という意味の make way は1200年頃から見られます。航海用語として「水中を進む」という意味は1660年代に登場しました。

1300年頃には「物事が起こる様子」を表し、15世紀半ばには「状態や状況」を指すようになりました(例:in a bad wayfamily way)。「~に関する事柄」という意味の in the way of は1630年代から、目的を表す By way of は14世紀から使われています。

1590年代には「主張された進路」を意味し、get (or have) one's way(1590年代)や have it (one's) way(1709年)という表現が生まれました。「二通りの解釈がない」という意味の no two ways about it は1818年に登場しました。

副詞的な表現 this way(この方向へ)、that way(あの方向へ)は15世紀後半から見られます。「社会から隔絶された、通常の流れにない」という意味の Out of the way は1300年頃から、物事を妨げる位置にあるという意味の In the way は1500年頃から使われています。

「生き方」という意味の way of life は1600年頃に生まれました。「移動の経路」という意味から派生した比喩的な表現には、go separate ways(1837年、別々の道を行く)、one way or (the) other(1550年代、いずれにせよ)、have it both ways(1847年、両方の利点を得る)、come a long way(1922年、大きな進展を遂げる)などがあります。

「道沿いに」という意味の by the way は古英語からあり、比喩的には1550年代に会話の中で使われるようになり、1610年代には新しい話題を切り出す表現として定着しました。

「状況以上のことをする」という意味の go out of one's way(1748年)は、特に努力や配慮を示す表現として使われます。On my way(1919年、急いで到着する意向を示す)は、目的地に向かっていることを表すフレーズです。中英語では by woods and ways(森や道を通って)という表現があり、「どこにでも、至る所に」という意味で使われていました。

励ましの言葉 way to gothat's the way to go(それが正しい道だ)の短縮形です。副詞的な表現 all the way(完全に、結論まで)は1915年から見られ、性的な意味合いは1924年から暗示されるようになりました。

「手段や資源」を意味する ways and means(手段と資源)は15世紀初頭から使われており、means(手段)という名詞と共に用いられました。

    広告

    railway 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    railway」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of railway

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告