広告

sea-monster」の意味

海の怪物; 巨大で恐ろしい海の生物; 海のドラゴン

sea-monster 」の語源

sea-monster(n.)

「巨大で醜悪、あるいは恐ろしい海の生き物」を指す言葉として、1580年代に登場しました。これは sea(海)と monster(怪物)を組み合わせたものです。Sea serpent(海の蛇)という表現は1640年代から確認されています。中英語では海の怪物を sea-wolf(海の狼)と呼ぶこともありましたし、古英語では sædraca(海のドラゴン)や sædeor(海の動物)と呼ばれていました。

sea-monster 」に関連する単語

14世紀初頭、monstre、「形が不気味な動物や人間、先天性の欠陥を抱えた生き物」を指し、古フランス語のmonstremostre「モンスター、怪物」(12世紀)およびラテン語のmonstrum「神の兆し(特に不運を示すもの)、前兆、印;異常な形;モンスター、怪物」、比喩的には「嫌悪感を抱かせる性格、恐怖の対象、恐ろしい行為、忌まわしいもの」の派生語で、monere「思い出させる、記憶に留める、告げる;戒める、助言する、警告する、指導する、教える」から、PIE *moneie-「思い出させる、気に留めさせる」、根元*men- (1)「考える」の使役形が由来。

異常または驚異的な動物は、迫り来る悪の兆しや前兆と見なされていた。14世紀後半には、クリーチャーの部分から構成される空想の動物(ケンタウロス、グリフィンなど)にも拡張された。「巨大な動物」という意味は1520年代から、「非人間的な残虐性や悪性を持つ人間、道徳的な歪みによって恐怖を抱かれる人間」という意味は1550年代から。形容詞としては「並外れた大きさのもの」として1837年から使われた。古英語では、モンスターのグレンデルはaglæcaaglæc「災害、恐怖、苦難、抑圧」に関連する言葉)と呼ばれていた。Monster movie「モンスターを主な要素とする映画」は1958年から(monster filmは1941年から)。

中世英語 se, seo、古英語 sæ, 「水の表面、海、湖、プール」から、原始ゲルマン語 *saiwa-(古サクソン語 seo、古フリジア語 se、中部オランダ語 see、オランダ語 zee、ドイツ語 See、スウェーデン語 sjöの語源でもある)、起源不明、外部の関連は「完全に疑わしい」とされており[Buck]、印欧語族の語源は「一般に疑われている」とされている[Boutkan]。意味「大きな塊や大量のもの」(何でも)はおおよそ1200年頃から。

ゲルマン語族は、英語の mere (n.1) で表されるより一般的な印欧語の単語も使用するが、「海」と「湖」の間に明確な区別はなく、内陸または開放、水の塩分にかかわらず大きいものでも小さいものでも区別がない。これは、これらの言語が起源とされるバルト海の地理を反映している可能性がある。ゲルマン語ではこの二つの単語はほぼ同義で使用され、ゴシック語の saiws「湖、湿地」、marei「海」のように反対の意味でも存在するが、オランダ語の zee「海」、meer「湖」のように。古ノルド語の sær「海」と比較するが、デンマーク語の は通常「湖」だが、フレーズでは「海」となる。ドイツ語の Seeは「海」(女性名詞)または「湖」(男性名詞)である。

Boutkanは、ゲルマン語の seaの単語は元々「湖」であり、「海」を表す古い単語は haffであると述べている。古英語の単語 はラテン語の mareaequorpontuspelagusmarmorを翻訳する。古英語の単語の範囲は「世界の多くを覆う塩水の広がり」から、個々の大きく、明確に限られた水域まで含まれ、内陸の海、沼地、湖、川、ブリストル海峡にも使用された。

「月の表面の暗い領域」の意味は1660年代から証明されている(mare (n.2)を参照)。望遠鏡の発明前は水であると考えられていた。フレーズ sea change「変容」、文字通り「海によってもたらされた変化」は1610年から証明され、最初はシェイクスピアの作品で(「嵐」、I.ii)。 Sea legs, 船が揺れているときに甲板を歩く能力を示唆するユーモラスな口語表現は1712年から。 At sea「困惑した」の比喩的な意味は1768年から証明され、文字通りの意味(船に関して「陸が見えない」)は1300年頃から。

The sea, the most intact and ancient thing on the globe.
    Everything it touches is a ruin; everything it abandons is new.
[Paul Valéry, "Notebook" entry, 1921, transl. Nathaniel Brudavsky-Brody]
海、地球上で最も無傷で古代のもの。
    それが触れるものはすべて廃墟となり、それが見捨てるものはすべて新しい。
[ポール・ヴァレリー、「ノート」エントリー、1921年、ナサニエル・ブルダフスキー=ブロディ訳]
    広告

    sea-monster 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    sea-monster」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of sea-monster

    広告
    みんなの検索ランキング
    sea-monster」の近くにある単語
    広告