広告

seethe」の意味

煮える; 沸騰する; 動揺する

seethe 」の語源

seethe(v.)

中英語の sethen は、古英語の seoþan に由来し、「沸かす、沸騰点まで加熱する、(食べ物を)茹でる」という意味です。また比喩的に「心が乱れる、悩む」とも使われました(これは第2類強変化動詞で、過去形は seaþ、過去分詞形は soden です)。さらに遡ると、原始ゲルマン語の *seuthan に起源があり、これは古ノルド語の sjoða、古フリジア語の siatha、オランダ語の zieden、古高ドイツ語の siodan、現代ドイツ語の sieden(すべて「煮る、茹でる」を意味します)と同系です。さらに遡ると、印欧語族の語根 *seut-(「煮える、沸騰する」を意味する)に行き着きます。

この言葉は、boil(「沸騰する、煮える」)という動詞が一般化することで、元々の意味は薄れましたが、比喩的な使い方は残っています。特に液体に関しては、1530年代から「熱を伴わずに上昇する、波立つ、泡立つ」という意味で使われるようになりました。また、1580年代には人や集団が「内面的に動揺している、心がざわついている」という状態を表す比喩的な使い方も見られます(これは seething に暗示されています)。古英語では「火で試す、心配で苦しむ、荒れた水の中で翻弄される」といった他動的な比喩表現もありました。現在では弱変化動詞として活用されるようになり、昔の過去分詞形 sodden(「煮えた、茹でられた」)はもはやその形で認識されていません。

seethe 」に関連する単語

13世紀初(自動詞)「湧き上がる、沸騰状態にある」、特に熱によるもの。古フランス語のbolir「沸騰する、泡立つ、発酵する、噴き出す」(12世紀、現代フランス語ではbouillir)から、ラテン語のbullire「泡立つ、煮えたぎる」から、PIEの*beu-「膨らむ」(bull (n.2)を参照)から。固有の言葉はseethe。感情や気持ちなどの比喩的な意味「動揺した状態にある」は1640年代から。

I am impatient, and my blood boyls high. [Thomas Otway, "Alcibiades," 1675]
私はせっかちで、血が高鳴る。[トマス・オトウェイ、「アルキビアデス」、1675年]

他動詞の「沸騰状態にする、沸騰させる」は14世紀初から。この名詞は15世紀中頃から「沸騰の行為」として、1813年には「沸騰の状態」として使われるようになった。関連語:BoiledboilingBoiling point「液体が蒸気に変わる温度」は1773年から記録されている。

「水に浸して柔らかくしたり、煮たような見た目のもの」を意味するようになったのは1820年ですが、それ以前は「長い間煮たようなもの」といった意味で使われていました(1590年代)。もともとは「煮る」という意味で、約1300年頃から使われていました。古英語の soden(「煮た」)が語源で、これは seoþan(「料理する、煮る」)の強い過去分詞形です(詳しくは seethe を参照)。「水で熱する」から「水に浸す」という意味への変化については、bath と比較するとわかりやすいでしょう。

広告

seethe 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

seethe」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of seethe

広告
みんなの検索ランキング
広告