広告

slicker」の意味

防水レインコート; ずる賢い人

slicker 」の語源

slicker(n.)

1851年、「革を滑らかにする道具」という意味で使われ始めたのは、slick(動詞)から派生した名詞です。「防水のレインコート」という意味は1884年から、「賢くてずるい人」という意味は1900年から見られます(cityも参照)。Slick-stone「磨き石」という表現は14世紀初頭に登場しました。

slicker 」に関連する単語

1200年頃、古フランス語のcite「町、都市」(10世紀、現代フランス語でcité)から、さらに古いcitet、ラテン語のcivitatem(主格はcivitas; 後期ラテン語では時々citatem)から派生、元々は「市民権、市民の条件または権利、共同体への会員資格」を意味し、後に「市民の共同体、国家、共栄体」(例としてガリアの部族に用いられた)を指し、civis「町の住民」から、PIE語根*kei- (1) 「横たわる」に由来し、「ベッド、ソファ」の単語を形成し、二次的には「愛される、親愛なる」という意味も持つ。

現在では「大きく重要な町」を意味するが、初期中英語では「城壁で囲まれた町、首都または大聖堂の町」を指していた。townとの区別は14世紀初期で、OEDは「自国の名称ではなく、おそらく最初はやや誇大なタイトルで、古英語のburhboroughを参照)を代わりに使用された」と述べている。

ラテン語と英語の間で、意味は住民から場所へと移った。ラテン語で「都市」を意味する言葉はurbsだったが、住民はcivisだった。Civitasは、ローマ(究極のurbs)がその威信を失ったため、urbsに取って代わったようだ。フランス語では特定の状況でラテン語の-v-の喪失が規則的である(例:allegeralleviareから、neigeniveaから、jeunejuvenisから)。ラテン語の単語から異なる音の進化がイタリア語のcitta、カタロニア語のciutat、スペイン語のciudad、ポルトガル語のcidadeを生んだ。

ロンドンは1550年代からthe cityと呼ばれるようになった。形容詞としては「都市に関する、都市的な」を意味し、1300年頃から。City hall「主要な市の公的機関」は1670年代に初めて記録され、fight city hallは1913年のアメリカ英語である。City slicker「都市で見られるような賢くて口先だけの詐欺師」は1916年に初めて記録された(slick (adj.)を参照)。City limitsは1825年から。

地元ニュースの収集と公表を監督する新聞のcity-editorは1834年のアメリカ英語からで、そこからcity deskは1878年から証明されている。Inner cityは1968年に初めて証明された。

中英語の sliken は「滑らかにする、磨く」という意味で、古英語の -slician(例: nigslicod「新しく滑らかに作られた」)から派生しています。これは原始ゲルマン語の *slikojan に由来し、さらに遡ると *slikaz(「滑らかで、滑らかに」)から来ています。この語源は古ノルド語の slikr(「滑らかな」)、古高ドイツ語の slihhan(「滑る」)、ドイツ語の schleichen(「忍び寄る、這う、こっそりする」)、オランダ語の slijk(「泥、沼」)などにも見られます。これらはすべて、印欧語族の *sleig-(「滑らかにする、滑る、泥だらけになる、広がる」)から再構築され、さらに根源的には *(s)lei-(「粘り気のある、滑りやすい」)に関連しています(slime (n.) を参照)。関連語としては Slicked(滑らかにした)、slicking(滑らかにする行為)があります。

    広告

    slicker 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    slicker」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of slicker

    広告
    みんなの検索ランキング
    slicker」の近くにある単語
    広告