広告

though」の意味

しかし; それでも; とはいえ

though 」の語源

though(adv., conj.)

1200年頃、「それにもかかわらず、それを認めるまたは許可する」として、節を導入し、対比または相関で使用される。古英語の þeah, þeh 「たとえ〜でも、たとえ〜でも、たとえ〜であっても、しかし、にもかかわらず、まだ、しかし、まだ」の一部は古ノルド語の þo「たとえ〜でも」から、どちらも原始ゲルマン語の *thaukh(ゴート語の þauh、古フリジア語の thach、中オランダ語、オランダ語の doch、古高ドイツ語の doh、ドイツ語の dochの語源でもある)から、PIE指示代名詞 *to-thatを参照)から。

終端音の進化は laugh, tough などには従わなかったが、1300年から1750年頃に「f」で単語を終わらせる傾向が存在し、方言に残っている。

though 」に関連する単語

14世紀後半、古英語(アングリア方言)hlæhhan、それ以前はhliehhanhlihhan「笑う、笑い飛ばす、喜ぶ、あざける」から派生した言葉で、原始ゲルマン語*klakhjan(古ノルド語hlæja、デンマーク語le、古フリジア語hlakkia、古ザクセン語hlahhian、中世オランダ語およびオランダ語lachen、古高ドイツ語hlahhan、ドイツ語lachen、ゴート語hlahjanの語源でもある)、および印欧語根*kleg-、模倣的起源(ラテン語cachinnare「大声で笑う」、サンスクリット語kakhati「笑う」、古教会スラヴ語chochotati「笑う」、リトアニア語klagėti「ガチョウのように鳴く」、ギリシャ語kakhazein「笑う」と比較)。

もともとはスコットランドのlochのように「硬い」-gh-音で発音されていたが、発音が「-f」に変わった後もスペルは残った。

If laugh were written as it is pronounced, laaff, there would be nothing in the word itself to put us in mind of the thing signified. The imitation begins to be felt in the guttural ach of G. lachen, and is clearly indicated in the reduplicate form of the Du. lachachen, to hawhaw or laugh loud, preserved by Kilian. [Hensleigh Wedgwood, introduction to "A Dictionary of English Etymology," 1878] 
笑いが発音通りに書かれていたら、laaffのように、言葉自体が表すものを思い出させるものは何もなかったでしょう。G. lachenの喉音achに模倣が感じられ、Kilianによって保存されたDu. lachachenの重複形、hawhawまたは大声で笑うに明確に示されています。[Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1878年の序文]

袖の中で笑うというのは、観察されないように内心で笑うことを意味します:

If I coveted nowe to avenge the injuries that you have done me, I myght laughe in my slyve. [John Daus, "Sleidanes Commentaries," 1560]
もし私があなたが私に対して行った傷害を復讐しようと欲したなら、私は袖の中で笑うかもしれない。[John Daus, "Sleidanes Commentaries," 1560年]

「このフレーズは一般的に軽蔑の感情を含意し、実際の笑いよりも感情の状態を表すために使用される」と[Century Dictionary]にあります。関連語:Laughedlaugherlaughing

古英語の þæt は、「あれ」「それ」「そのように」「その後で」といった意味を持つ中性単数の指示代名詞です。たとえば、「A Man's a Man for a' that」のように使われます。また、関係代名詞(例:「O thou that hearest prayer」)や指示形容詞(例:「Look at that caveman go!」)としても機能します。この言葉は、男性形の se、女性形の seo に対応しています。語源をたどると、原始ゲルマン語の *that、さらに遡ると印欧語族の *tod- から来ており、指示代名詞の基本形 *-to-(詳細は -th (1) を参照)を拡張した形です。

文法的な性別システムが崩壊すると、中世英語や現代英語ではすべての性別に対して使われるようになりました。ゲルマン語系の同根語には、古ザクセン語の that、古フリジア語の thet、中世オランダ語および現代オランダ語の dat(いずれも「それ」)、ドイツ語の derdiedas(いずれも「その」「あの」)などがあります。

一般的には the よりも具体的または強調的ですが、一部のケースでは互換性があります。おおよそ1200年頃からは this と対比され、より遠くのものを指すようになりました。また、副詞的な用法(例:「I'm that old」)では、暗示的または前述の内容を指し、「その程度で」「その程度に」といった意味を持つ短縮形として使われるようになりました。接続詞としての用法(例:「Not that I loved Caesar less, but that I loved Rome more」)は、もともと中性の代名詞または形容詞 that が、文全体を定義する冠詞的な役割を果たしていたものです。

スラングとしての that way(「恋をしている」「恋愛中である」)は1929年に確認され、1960年には「同性愛者」を指す意味でも使われるようになりました。That-a-way(「あの方向に」「そのように」)は1839年から記録されています。また、"Take that!"(「これを受け取れ!」)という表現は、15世紀初頭から見られ、攻撃を加える際に使われました。That is(「つまり」「言い換えれば」)という表現は12世紀末までに登場し、That's what(「その通り」「まさにそうだ」)は1790年頃に確認されました。強調表現の at that(「さらに」「その上に」)は1830年頃のアメリカの口語表現で、おそらく「その価格で(安価で)」などの表現から派生したものです。

広告

though 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

though」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of though

広告
みんなの検索ランキング
広告