「typhoon」の意味
「 typhoon 」の語源
typhoon(n.)
Tiphon「暴風、旋風、竜巻」、1550年代、ギリシャ語のtyphōn「旋風」、巨人として擬人化され、風の父とされる名前は、おそらく[Beekes] typhein「煙を出す」(typhusを参照)から来ているか、関連している。Watkinsによれば、PIE *dheub-「深い、空洞の」から、「深淵からの怪物」の概念を経由して。神の名前は中英語でWycliffeのwynd Tiffonyk(約1384年、ラテン語のtyphonicusを経由)に見られる。
「インドまたは中国海のサイクロン、暴風雨」という意味は、1588年にトマス・ヒコックのイタリア語の東インドへの航海記の翻訳で証明されている:
concerning which Touffon ye are to vnderstand, that in the East Indies often times, there are not stormes as in other countreys; but euery 10. or 12. yeeres there are such tempests and stormes, that it is a thing incredible, but to those that haue seene it, neither do they know certainly what yeere they wil come. ["The voyage and trauell of M. Caesar Fredericke, Marchant of Venice, into the East India, and beyond the Indies"]
これに関してはTouffonについて理解しておくべきことは、東インドではしばしば他の国々のような嵐はないが、10年または12年ごとにそのような暴風雨があり、それは信じがたいことであり、それを見たことのある者だけが知っているが、彼らはそれがどの年に来るかを確実には知らない。[「ヴェネツィアの商人カエサル・フレデリックによる東インドへの航海と旅行」]
この言葉の意味は、東インドの巨大な嵐を指すもので、16世紀中頃にポルトガル語でヨーロッパに見られる。これはおそらく、アラビア語、ペルシャ語、ヒンディー語で「大サイクロン嵐」を意味するtufanから来ている。ユールは[「ホブソン-ジョボン」、ロンドン、1903年]で「ヴァスコ[ダ・ガマ]と彼の仲間たちがtufaoを...アラブの操縦士から直接得た可能性が高い」と書いている。
アラビア語の単語は時々ギリシャ語のtyphonから来ていると言われるが、他の情報源はそれを純粋にセム語族のものと考えているが、ギリシャ語の単語が英語の単語の形に影響を与えた可能性がある。Al-tufanはコーランで「洪水や嵐」、またノアの洪水を指して何度も出現する。中国語(広東語)のtai fung「大風」も英語の単語の形や意味に影響を与えた可能性があり、その用語とインドのものは相互に影響を与えたかもしれない;toofanは今でもインドで「大嵐」を意味する。
From the thighs downward he was nothing but coiled serpents, and his arms which, when he spread them out, reached a hundred leagues in either direction, had countless serpents' heads instead of hands. His brutish ass-head touched the stars, his vast wings darkened the sun, fire flashed from his eyes, and flaming rocks hurtled from his mouth. [Robert Graves, "Typhon," in "The Greek Myths"]
彼は腰から下はただの巻きついたヘビで、彼の腕は広げるとどちらの方向にも百リーグに達し、手の代わりに無数のヘビの頭を持っていた。彼の獣のようなロバの頭は星に触れ、彼の広大な翼は太陽を暗くし、彼の目からは火花が飛び、燃える岩が彼の口から飛び出した。[ロバート・グレイブス、「タイフォン」、『ギリシャ神話』にて]
「 typhoon 」に関連する単語
「 typhoon 」の使い方の傾向
「typhoon」を共有する
翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of typhoon