広告

waterfront」の意味

水辺; 海岸; 港湾地区

waterfront 」の語源

waterfront(n.)

また、water-frontは「川や海岸などに沿った土地や建物、都市や町の水辺」を指し、1834年にアメリカ英語で使われ始めました。これは、water(名詞1)とfront(名詞)の組み合わせから来ています。「徹底的に対処する」という意味のcover the waterfrontは1913年から使われており、I Cover the Waterfrontは1932年にサンディエゴの新聞記者マックス・ミラーによって書かれたベストセラーです。

waterfront 」に関連する単語

13世紀後半に「額」を意味する言葉として使われ始めました。これは、古フランス語の front(12世紀)から来ており、さらに遡るとラテン語の frontem(主格は frons)に由来します。このラテン語は「額、眉、前面、顔つき、特に真実性や恥を示す表情、建物のファサード、前部、外見、先頭、前衛」といった意味を持ち、語源については「明確な起源がない」とされています(de Vaan)。おそらく「突き出ているもの」という意味で、印欧語族の *bhront-、具体的には *bhren-(「突き出る、目立つ」を意味する)から来ていると考えられています(brinkを参照)。また、印欧語族の *ser-(4)から派生した可能性もあり、これは「前置詞や前接詞の基盤となる語で、基本的に『上に、上へ、上部の』という意味を持つ」(Watkins、Pokornyには未記載)ものです。

「何かの最前部」という意味が英語で定着したのは14世紀半ばで、「顔が感情や性格を表すもの」という意味は14世紀後半から見られます。このため、frontless(「恥知らず」)という言葉も1600年頃に登場しました。軍事用語として「軍隊の最前部」を指すようになったのも14世紀半ばで、そこから「敵と接触している作戦地域」という意味(1660年代)に発展しました。home front(「本国の戦線」)という表現は1919年に使われ始めました。「政治的勢力の組織化された集団」を指す意味は1926年からです。「公の顔」という意味は1891年に、違法活動の隠れ蓑としての「表向きの姿」という意味は1905年に記録されています。副詞句 in front(「前に、前方に」)は1610年代から使われています。気象学的な意味での使用は1921年に初めて記録されました。

古英語のwæterは、原始ゲルマン語の*watr-(古ザクセン語のwatar、古フリジア語のwetir、オランダ語のwater、古高ドイツ語のwazzar、ドイツ語のWasser、古ノルド語のvatn、ゴート語のwato「水」も同源)から、また印欧語族の*wod-or、語根*wed-(1)「水;湿った」の接尾辞形から来ている。古代の概念では、すべての物が構成される基本的な要素の一つとされていた。

1660年代にはhead above water(頭を水上に保つ、したがって溺れないこと)の表現があり、1742年からは比喩的に「困難から抜け出す」という意味で記録されている。

水を使った治療法であるWater-cureは1842年による。群衆制御のためのwater-cannonは1964年までにそう呼ばれるようになり、water-fountain「飲料水の噴水」は1946年による。Water-buffaloは1894年に証明されている。Water poloは1884年から、water tortureは1928年から証明されている。

Watersは「特定の地域の海」、特に「国家の海上権利」を1650年代に指すようになった。

言語学者は、印欧語族には水を指す二つの語根があったと考えている:*ap-*wed-。前者は(サンスクリット語のapahPunjabjulepにも保存されている)「生命力を持つもの」としての水を指し、後者は「無生物としての物質」としての水を指していた。同様のことがfire(火)にも当てはまると考えられる。

    広告

    waterfront 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    waterfront」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of waterfront

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告