広告

whelm」の意味

覆う; 飲み込む; 圧倒する

whelm 」の語源

whelm(v.)

14世紀初頭に登場したwhelmenは、おそらく古英語のhelmian「覆う」から派生したか、変化したものです。この語は、-hwielfan(ウェストサクソン方言)、-hwelfan(マーシアン方言)と並行して形成され、ahwelfan「覆い隠す」からも見られます。これらはすべて原始ゲルマン語の*hwalbjanに由来し、さらに遡ると印欧語根の*kuolp-「曲げる、回す」(gulf (n.)を参照)から来ています。

「完全に覆う」という意味は1550年代に見られ、「洪水のように飲み込む」という意味は1660年代に登場しました。overwhelmと比較してください。古英語の-hwielfanは、中英語のwhelven「(船が)ひっくり返る;転がる」という語に発展しました。

whelm 」に関連する単語

14世紀後半、「深い深さ」を意味し、古フランス語のgolf「入り江、渦巻き」、イタリア語のgolfo「入り江、湾」、後期ラテン語のcolfos、ギリシャ語のkolpos「湾、海の入り江」から派生し、以前は「波の間の溝、ゆるい衣服の折り目」、元々は「胸部」を意味しました。一般的な概念は「曲線的形状」です。

これは、PIE*kuolp-「アーチ、曲線、ヴォールト」(古英語のhwealf「ヴォールト」、a-hwielfan「圧倒する」、古ノルド語のholfinn「アーチ型の」、古高ドイツ語のwelban「ヴォールトする」と比較)から来ています。

地理的な意味「陸地に伸びる大きな水域」(湾より大きく、海より小さいが、その区別は正確ではなく常に守られているわけではない)は、1400年頃から英語に登場し、古英語のsæ-earmに代わりました。「広い間隔」という比喩的な意味は1550年代からです。

ラテン語のsinusも同様の発展を遂げ、最初は「胸部」、後に「入り江」(中世ラテン語では「体の中の凹んだ曲線または空洞」)を意味しました。ブロウント(1656年)は英語のgulphを「海の一部で、陸の中に、または二つの異なる土地の間に入り込み、抱擁するもの」と定義しました。

米国のGulf Statesは1836年からそう呼ばれるようになりました。Gulf Stream(1775年)はメキシコ湾からその名前を取っています。

14世紀半ば、overwhelmen、「ひっくり返す、 overthrow, knock over」の意味で、over- + 中英語のwhelmen「ひっくり返す」(whelmを参照)から。完全に沈めるという意味は15世紀初頭から。大波に洗い流されてひっくり返るボートなどのイメージが関連しているかもしれない。「破滅させる」という比喩的な意味は1520年代から証明されている。関連語: Overwhelmed; overwhelming; overwhelmingly

    広告

    whelm 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    whelm」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of whelm

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告