광고

arsy-versy

거꾸로; 뒤집힌; 혼란스러운

arsy-versy 어원

arsy-versy(adv.)

"backside foremost," 1530년대, 아마도 arse의 중복형일 가능성이 있으며, reverse의 암시를 포함하고 있을지도 모른다.

연결된 항목:

"엉덩이, 동물의 뒤쪽 부분"이라는 의미의 단어는 고대 영어 ærs로, 이는 "꼬리, 엉덩이"를 뜻하며, 원래는 프로토 게르만어 *arsoz에서 유래되었습니다. 이 단어는 고대 색슨어, 고대 고지 독일어, 고대 노르드어 ars, 중세 네덜란드어 ærs, 현대 독일어 Arsch와 같은 형태로도 존재하며, 모두 "엉덩이"를 의미합니다. 이 단어는 인도유럽조어 뿌리 *ors-에서 유래되었으며, 이 뿌리는 그리스어 orros ("꼬리, 엉덩이, 척추의 기초"), 히타이트어 arrash, 아르메니아어 or ("엉덩이"), 고대 아일랜드어 err ("꼬리")와 같은 단어들도 포함하고 있습니다.

hang the arse ("주저하거나 느리다")라는 표현은 1630년대에 등장했습니다. 중세 영어에서는 arse-winning ("매춘으로 얻은 돈")이라는 표현도 있었으며, 이는 14세기 후반에 사용되었습니다. arse over tip ("뒤로 넘어지다")라는 표현은 1884년에 arse over tit라는 대안과 함께 증명되었습니다.

Every scrap of Latin Lord Edgecumbe heard at the Encaenia at Oxford he translated ridiculously; one of the themes was Ars Musica : he Englished it Bumfiddle. [Horace Walpole to the Countess of Upper Ossory, Aug. 9, 1773]
에지컴 경이 옥스포드에서 열린 엔카이니아에서 들은 라틴어는 모두 우스꽝스럽게 번역되었고, 그 주제 중 하나는 Ars Musica였는데, 그는 이를 'Bumfiddle'이라고 영어로 바꾸었다. [호레이스 월폴이 업퍼 오소리 백작부인에게, 1773년 8월 9일]

1300년경, "반대의, 위치나 방향이 반대인, 뒤로 돌려진"이라는 의미로, 고대 프랑스어 revers "반대, 교차, 대비" (13세기)와 라틴어 reversus, revertere "되돌리다, 되돌아가다, 돌아오다, 복귀하다"의 과거 분사 (참조 revert)에서 유래. 1875년부터 변속 기계가 차량이 엔진의 회전을 바꾸지 않고 후진할 수 있게 하는 것을 설명하는 데 사용됨. 영화 제작에서 Reverse angle (샷 등)은 1934년부터. Reverse discrimination은 1962년부터 미국 영어에서 입증됨. Reverse dictionary, 단어가 마지막 글자에서 첫 글자로 알파벳순으로 배열된 사전은 1954년부터.

"혼란스럽게, 서둘러"라는 의미로 1590년대에 사용되었으며, pig와 관련된 소리로, 동물의 지저분함과 무질서를 연상시켜 만들어진 "음성 제스처"로 추정됩니다 [OED]. h-/p- 패턴의 중복어는 흔히 볼 수 있는데, 예를 들어 hanky-panky, hocus-pocus, hinch(y)-pinch(y) (약 1600년경부터 사용된 사라진 어린이 게임) 등이 있습니다.

에드워드 무어는 1823년 런던에서 출간된 "Suffolk Words and Phrases"에서 1768년판 존 레이의 "일반적으로 사용되지 않는 영어 단어 모음"에 등장하는 "자기만족적인 운율 단어 또는 중복어" 목록을 인용하며, 이 단어들이 "혼란이나 혼합을 의미한다"고 설명합니다. 이 목록에는 higgledy-piggledy, hurly-burly, hodge-podge, mingle-mangle, arsy-versy, kim-kam, hub-bub, crawly-mauly, hab-nab가 포함되어 있습니다. 무어는 "그가 추가할 수 있었던 것들"로 crincum-crankum, crinkle-crankle, flim-flam, fiddle-faddle, gibble-gabble, harum-scarum, helter-skelter, hiccup-suickup, hocus-pocus, hotch-potch, hugger-mugger, humdrum, hum-strum, hurry-scurry, jibber-jabber, prittle-prattle, shilly-shally, tittle-tattle, topsy-turvy를 언급합니다.

이들 중 많은 단어는 16세기로 거슬러 올라갑니다. Thingum-thangum은 알 수 없거나 이름 없는 대상을 가리키는 표현으로 1670년대에 등장했습니다. 미스 버니는 1778년에 skimper-scamper를 "서둘러 혼란스러운" 상황을 묘사하는 데 사용했습니다. 게이는 1728년에 twinkum-twankum을 "무관심한 즐거움을 표현하는" 노래 후렴으로 사용했습니다 [OED, 1989]. Wiggle-waggle은 1825년경에 나타났습니다.

    광고

    arsy-versy 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    arsy-versy 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of arsy-versy

    광고
    인기 검색어
    광고