광고

despondence

낙담; 실의; 희망 상실

despondence 어원

despondence(n.)

“낙담한 상태, 고난이나 어려움 속에서 희망이나 용기를 잃어버려서 생기는 기운 저하나 우울함”이라는 의미로, 1670년대에 사용되기 시작했습니다. 이는 라틴어 despondentem (주격 despondens)에서 유래된 것으로, 현재 분사형 despondere “포기하다, 잃다, 낙담하다, 체념하다” 또는 “결혼 약속을 하다” (특히 animam despondere, 즉 “영혼을 바치다”라는 표현에서)라는 의미를 가지고 있습니다. 어원적으로는 “무언가를 주겠다고 약속하다”라는 뜻이며, 이는 de “떨어져, 멀리” (참조: de-)와 spondere “약속하다” (참조: sponsor (명사))의 결합에서 비롯되었습니다.

Despondency is a loss of hope sufficient to produce a loss of courage and a disposition to relax or relinquish effort, the despondent person tending to sink into spiritless inaction. Despair means a total loss of hope; despondency does not. [Century Dictionary, 1897]
Despondency는 희망을 잃어 용기를 잃고, 노력을 게을리하거나 포기하려는 경향을 보이는 상태를 의미합니다. 낙담한 사람은 종종 무기력하게 행동하지 않게 되죠. Despair는 희망을 완전히 잃는 것을 의미하지만, despondency는 그렇지 않습니다. [Century Dictionary, 1897]

연결된 항목:

1650년대, 기독교적 맥락에서 "대부모, 아동 세례식에서 종교 교육을 보장하기 위해 자신을 맺는 사람"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 후기 라틴어 sponsor "세례의 후원자"에서 유래했습니다. 고전 라틴어에서는 "보증인, 담보, 채권자"라는 뜻이었고, 이는 sponsus에서 파생된 것으로, spondere "보증하다, 엄숙히 약속하다"라는 의미를 가집니다. 이 단어는 원시 이탈리아어 *spondejo- "약속하다"에서 유래했으며, 문자 그대로는 "여러 번 제물로 바치다"라는 뜻이었습니다. 이는 인도유럽조어 *spondeio- "제물로 바치다"에서 비롯되었으며, 히타이트어 ishpanti- "액체 제물을 바치다, 붓다", 그리스어 spendein "음료 제물을 바치다", spondē "제물, 포도주 제물"과 같은 단어들과 관련이 있습니다. spondee와 비교해 보세요.

"다른 사람을 대신해 책임지기로 맹세하는 사람"이라는 일반적인 의미는 1670년대에 나타났습니다. "라디오 방송(1947년 이후에는 텔레비전 방송)의 비용을 지불하는 사람"이라는 의미는 1931년에 기록되었습니다. 관련된 단어로는 Sponsorial이 있습니다. 같은 라틴어 동사에서 spouse, correspond, respond, despond와 같은 단어들이 파생되었습니다.

"despondent condition," 1650년대; despondence를 참고하고, 추상 명사 접미사 -cy를 붙인 형태입니다.

광고

despondence 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

despondence 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of despondence

광고
인기 검색어
광고