광고

displace

옮기다; 제거하다; 대체하다

displace 어원

displace(v.)

1550년대에 "다른 장소로 옮기다, 보통의 위치에서 제거하다; 어떤 직위, 사무소, 또는 지위에서 제거하다"라는 의미로 사용되기 시작했습니다. 이는 15세기 고대 프랑스어 desplacer (현대 프랑스어 déplacer)에서 유래되었으며, des- (참조: dis-)와 placer "놓다"에서 파생되었습니다. 여기서 place는 "장소, 지점"을 의미하며 (참조: place (n.)), 관련된 단어로는 Displaced (이주된), displacing (이주시키는) 등이 있습니다. Displaced person "난민"이라는 표현은 1944년부터 사용되었습니다.

연결된 항목:

1200년경부터 "공간, 차원적 범위, 방, 지역"이라는 의미로 사용되기 시작했어요. 이는 고대 프랑스어 place "장소, 지점" (12세기)와 중세 라틴어 placea "장소, 지점"에서 유래했으며, 라틴어 platea "안뜰, 개방된 공간; 넓은 길, 대로"에서 파생되었어요. 이 라틴어는 다시 그리스어 plateia (hodos) "넓은 길"에서 왔고, 이는 여성형 platys "넓은"에서 유래했죠. 이 모든 것은 인도유럽조어 *plat- "펼치다"에서 기인해요.

고대 영어의 stowstede를 대체했어요. 13세기 중반부터는 "특정한 공간의 일부, 범위, 확정된 위치, 지점, 장소"라는 의미로 사용되었고, 14세기 초반부터는 "관습 등에 의해 차지된 위치나 장소; 지위나 품위에서의 우선권; 사회적 지위, 어떤 사회적 척도의 위치"를 의미했어요. 14세기 후반부터는 "거주하는 장소, 마을, 나라"라는 뜻으로도 쓰였고, 또한 "무언가의 표면에 있는 장소, 일부, 부분"을 의미하기도 했죠. "상황, 약속, 직업"이라는 의미는 1550년대에 나타났고, "도시의 주택 단지"라는 의미는 1580년대에 생겨났어요.

이 라틴어 어원에서 파생된 단어들은 이탈리아어 piazza, 카탈루냐어 plassa, 스페인어 plaza, 중세 네덜란드어 plaetse, 네덜란드어 plaats, 독일어 Platz, 덴마크어 plads, 노르웨이어 plass 등에서 볼 수 있어요. 이 단어는 성경을 통해 고대 영어에 들어왔고 (고대 노섬브리아어 plaece, plaetse "도시의 개방된 장소"라는 의미), 하지만 현대 영어에서는 다시 차용된 형태예요.

"저택과 그 부속 토지"라는 의미는 14세기 중반부터 사용되었고, "특정한 목적을 위해 따로 마련된 건물이나 건물의 일부"는 15세기 후반부터 (예: place of worship) 나타났어요. "도시나 마을의 넓은 길, 광장, 또는 개방된 공간"이라는 의미는 1690년대부터 사용되었으며, 종종 특정한 용도나 특성을 가진 장소를 가리켰죠 (예: Park Place, Waverly Place, Rillington Place). 영어에서 이 단어가 널리 사용된 것은 프랑스어의 의미를 반영한 것으로, 프랑스어에서는 place, lieu, endroit와 같은 세 단어로 구분되지만, 영어는 하나의 단어로 통합했어요. 이탈리아어 piazza와 스페인어 plaza는 어원적 의미를 좀 더 잘 유지하고 있죠.

To take place "발생하다, 이루어지다, 성취되다" (15세기 중반, 초기에는 have place, 14세기 후반)는 프랑스어 avoir lieu에서 번역된 표현이에요. To know (one's) place "자신의 신분이나 상황에 맞게 행동하는 법을 알다"는 1600년경부터 사용되었고, 이는 "사회적 지위"의 의미에서 유래했어요. 그래서 put (someone) in his or her place (1855년) 같은 비유적 표현도 생겨났죠. in the first place 등에서는 "진행 순서에서의 지점이나 정도" (1630년대)를 나타내요. Out of place "다른 것들과의 관계에서 제대로 조정되거나 배치되지 않은"은 1520년대에 나타났고, All over the place "무질서하게"는 1923년부터 증명되었어요.

1610년대에는 "직위에서의 해임"이라는 의미로 사용되었어요. 이는 displace-ment의 결합에서 유래했죠. 1809년에는 "고체가 액체를 밀어내는 양"이라는 의미로도 쓰이기 시작했어요. 물리학에서는 1837년부터 "무언가가 밀려나는 양"이라는 의미로 사용되었답니다.

라틴어 기원으로 형성된 단어 요소로, 1. "결여, 아닌" (예: dishonest); 2. "반대, 반대의 행동을 하다" (예: disallow); 3. "떨어져, 멀리" (예: discard)의 의미를 가지고 있으며, 고대 프랑스어 des- 또는 라틴어 dis- "떨어져, 분리되어, 다른 방향으로, 사이에," 비유적으로 "아닌, 부정," 또한 "극도로, 완전히"에서 유래. -f- 앞에서는 dif-로, 대부분의 유성 자음 앞에서는 di-로 동화됨.

라틴어 접두사는 PIE *dis- "떨어져, 분리되어" (고대 영어 te-, 고대 색슨어 ti-, 고대 고떼언 ze-, 독일어 zer-의 출처)에서 유래. PIE 어근은 *dwis-의 2차형이며, 라틴어 bis "두 번" (원래 *dvis) 및 duo와 "두 가지 방법, 둘로" (따라서 "떨어져, 분리되어")의 개념과 관련이 있음.

고전 라틴어에서 dis-de-와 유사했으며, 거의 동일한 의미를 가졌으나, 후기 라틴어에서는 dis-가 선호되는 형태가 되었고, 이는 고대 프랑스어로 des-로 전달되었으며, 고대 프랑스어에서 합성어를 형성하는 데 사용되었고, 점차적으로 부정적인 의미 ("아닌")를 가졌음. 영어에서는 이러한 단어들이 대부분 다시 dis-로 변경되었으나, 프랑스어에서는 많은 단어들이 다시 de-로 변경되었음. 일반적인 혼란이 지속됨.

영어에서 살아있는 접두사로서, 붙여지는 것의 의미를 반전시키거나 부정함. 때때로 이탈리아어처럼 s-로 축약됨 (예: spend, splay, sport, sdaindisdain의 변형, 성씨 SpencerSpence의 변형).

    광고

    displace 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    displace 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of displace

    광고
    인기 검색어
    광고