광고

flapper

플래퍼; 날개짓하는 사람; 1920년대 자유로운 젊은 여성

flapper 어원

flapper(n.)

1560년대에 처음 등장한 이 단어는 flap (v.)에서 파생된 행위자 명사로, "펄럭이는 것" 또는 "펄럭이는 사람"을 의미합니다.

1889년에는 "아주 어린 여성 매춘부"라는 의미로 사용된 기록이 있지만, 현대의 여러 자료에서는 "어린 소녀"라는 더 일반적인 의미로도 쓰였습니다. 이 단어가 처음 제안된 배경에는 어린 소녀들이 전통적으로 긴 땋은 머리나 포니테일을 하고 다녔다는 점이 있습니다. 이는 성인 여성들이 하는 업스타일과 대조적이었으며, 이러한 머리 모양 자체를 flappers 또는 flaps라고 부를 수 있었습니다.

내가 처음 플래퍼를 본 것은 그녀가 리츠 호텔 앞 섬에 서 있었을 때였다. […] 나는 그녀를 깊이 관찰했다. 파란색 세르주 코트와 피터 팬 칼라, 그리고 학교 리본이 달린 익숙한 선원 모자 — 나는 깜짝 놀랐다. 신이시여! 그녀의 머리! 전통적인 긴 밤색 땋은 머리가 사라졌다. 그녀가 어떤 엉뚱한 장난으로 그걸 잘라버린 걸까? 신성모독! […] “플래퍼!” 나는 엄하게 물었다. “플랩은 어디에 있지?” […] 알고 보니 그날은 “방학이 거의 끝나가니, 오늘 하루만 특별히” 그녀가 땋은 머리 대신 문고리처럼 묶은 머리로 다니도록 허락받은 날이었다. [A.E. James, “Trouble with the Flapper” The London Magazine, 1911년 1월.]

패션 플래퍼는 1895년경부터 등장했으며, 처음에는 외향적이고 날씬한 성인 여성을 지칭했습니다. 이들은 보통 소녀 같은 땋은 머리나 컬, 포니테일을 하고 다녔습니다. 초기 플래퍼들은 주로 운동선수나 전문 댄서들이었고, 런던의 피카딜리 지역과 예전 스트랜드에 있던 가이티 극장과 관련이 깊었습니다. 그러나 1914년에는 Vanity Fair에 실린 기사에서 “플래퍼의 시대가 저물고 새로운 여성 스타일이 등장하고 있다”는 농담 섞인 lament가 등장했습니다. 그럼에도 불구하고 이 용어는 여전히 어린 소녀들을 지칭하는 데 사용되었고, 곧 짧은 치마를 의미하는 “플래퍼 길이 치마”라는 표현으로 발전했습니다. 이는 전통적으로 성인 여성들이 입던 발목 길이의 치마 대신 어린 소녀들이 입던 짧은 치마를 가리켰습니다. 이 변화는 1916년경에 일어났습니다.

피카딜리의 옛 플래퍼들이 종종 합창단원들이었기 때문에, 1912년까지 이 용어는 배우들을 지칭하는 데도 사용되었습니다. 그리고 1917년에는 모든 직업의 여성 근로자를 가리키는 일반적인 용어로 자리 잡았습니다. 영국에서는 이 단어가 여성 투표권 논쟁과 관련된 정치적 의미를 띠게 되었습니다.

“플래퍼”는 대중 매체에서 21세에서 30세 사이의 여성 근로자가 남성과 동일한 조건으로 투표권을 부여받는 문제를 다룰 때 사용되는 유행어입니다. [Punch, 1927년 11월 30일.]

“성적으로 방종한 여성”이라는 의미는 1914년경에 등장했으며, 이는 아마도 어린 매춘부를 지칭하는 의미보다는 합창단원이나 여배우를 가리키는 의미에서 발전한 것으로 보입니다. 당시 합창단원들은 종종 남성들의 금전적 후원을 받는 것으로 알려져 있었기 때문입니다. 이 의미는 1920년대에 플래퍼를 비난하는 텍스트에서 가장 자주 발견됩니다.

부끄러운 복장. - 이상하게도 요즘 많은 현대 소녀들이 플래퍼라는 칭호를 즐기는 것 같습니다. 그녀는 거리에서 자신의 외모가 불러일으키는 음탕한 시선과 저속한 댓글에 기뻐합니다. 단발머리에 세 겹의 화장과 파우더, 뽑은 눈썹과 인조 속눈썹, 선홍색 입술, 그리고 낮은 목선과 짧은 소매, 과감하게 드러나는 허리선, 무릎 아래에서 겨우 만나는 짧은 치마와 롤다운 실크 스타킹을 착용한 채, 그녀는 자신의 불행한 길을 즐겁게 걸어갑니다. 사람들이 경악과 놀라움으로 그녀를 바라본다면, 그녀의 복장은 성공적입니다. 만약 아무도 그녀를 알아보지 못한다면, 뭔가 잘못된 것입니다. 그녀의 화려한 복장은 남성과 소년들의 욕망을 자극하지 않을 수 없습니다. 외관상으로 그녀는 거리의 여성을 모방하려 하고 있으며, 실제로 그렇게 성공하고 있습니다. [J.L. Nichols, "Safe Counsel; or, Practical Eugenics" 1927년.]

흥미로운 점은 위의 설명이 과학 교과서에서 나온 것이라는 사실입니다.

연결된 항목:

14세기 초, "휘젓다, 흔들다, (날개를) 치다"라는 의미로 사용되었고, 이후에는 "치다, 때리다"라는 의미로 발전했습니다 (14세기 중반). 아마도 본래는 의성어에서 유래했을 것입니다. "헐렁하게 흔들리다"라는 의미는 1520년대부터 나타났습니다. 관련된 단어로는 Flappedflapping이 있습니다.

어원 불확실한 단어로, 여러 단어들이 합쳐진 것으로 보이며, 19세기 후반에 널리 사용되기 시작했고, 1920년대 초반부터 "부랑자"라는 주요 현대 의미로 정착되었으며, 1980년대에 부활하였다.

Bimbo는 처음으로 알코올 펀치의 이름으로 등장하며, 뉴욕주(1837), 보스턴(1842), 뉴올리언스(1844, 그러나 보스턴에서 유래된 것으로 언급됨)에서 신문에 언급되었다. 일반적으로 아락 또는 럼 또는 브랜디, 때로는 이 모든 것으로 만들어진다. 이는 이전의 bumbo (1748)에서 유래된 것으로 보이며, punch (n.2)의 동의어로, 17세기 속어 ben-bowse (강한 술)에서 유래되었을 가능성이 있으며, 이 경우 rum과 연결된다. 이 의미는 빠르게 사라지지만, 1895년까지 메뉴에서 가끔씩 볼 수 있다. bumbo에서 bimbo로의 철자 변화는 1823년판 Grose's Classical Dictionary of the Vulgar Tongue에서 "모노음 [cunt]에 대한 흑인 이름"이라는 의미로 등장한 속어 bumbo의 결과일 수 있다.

1860-1910년 동안, Bimbo는 고유명사로 자주 사용되었다: 여러 경주마, 개, 원숭이, 서커스 코끼리(아마도 jumbo를 반영한 것), 연극에서 광대 캐릭터의 이름이거나 이름의 일부였다. "Bimbo of Bombay"라는 3막 뮤지컬 풍자극의 제목에도 사용되었으며, 영국과 여러 다른 무대에서 인기 있는 "knockabout clown"/배우의 이름이기도 했다. 또한 진짜 성씨로도 나타났으며, "The Bimbos"는 보드빌에서 인기 있는 남매 코미디 곡예 팀이었다.

별도의 bimbo가 1900년경 이민을 통해 미국 영어에 들어온 것으로 보이며, 이탈리아어로 어린아이 또는 어린이 인형을 의미하는 단어로, 명백히 bambino "아기"의 축약형이다.

1919년까지는 일반적으로 멍청하거나 무능한 남성을 지칭하는 데 사용되기 시작했으며, 이는 데이몬 러니언이 필라델피아 권투 속어에서 유래된 것으로 추적하였다. 그는 7월, 여러 신문에 실린 칼럼에서 "오래된 필라델피아 복서인 양키 슈워츠와 다른 남자 사이의 호텔 로비 주먹다짐"에 대해 쓰며, 슈워츠가 이긴다고 언급했다.

"No Bimbo can lick me," he said, breathlessly, at the finish.
"What's a Bimbo?" somebody asked "Tiny" Maxwell, on the assumption that "Tiny" ought to be familiar with the Philadelphia lingo.
"A bimbo," said "Tiny," "is t-t-two degrees lower than a coo-coo—cootie."

이 단어는 필라델피아 신문의 권투 경기 보도에서 나타나기 시작했다 (예: "Fitzsimmons Is No Bimbo," Evening Public Ledger, 1920년 5월 25일). 남성 단어 bimbo는 1940년대까지 불량배나 괴롭히는 사람을 지칭하는 경멸적 용어로 계속 사용되었다 (비교: bozo).

1920년까지 "부랑자"라는 의미의 여성 단어가 발전하였으며, 이는 "My Little Bimbo Down on Bamboo Isle"이라는 1920년대 인기 노래에 의해 촉진되었을 가능성이 있다. 이 노래에서 가수는 (아내에게 알리지 말라는 청중의 요청을 하며) "Fiji-eeji Isle"에서 조난당한 이야기와 "그 대나무 섬에서 나의 부랑자가... 다른 부랑자들을 한 마일 앞서고 있다"고 노래한다. 1920년 Variety의 기사에서는 가수 마가렛 영이 "Bimbo"라는 노래를 공연한 것을 리뷰하며 "현명한 사람들은 제목이 언급될 때마다 웃었다. 속어 사용자들은 Bimbo가 독특한 의미를 가진다는 것을 알고 있었다"고 썼다. 이는 이전의 bumbo 모노음에 대한 언급일 수 있다. 1920년대의 다른 언급들은 flapper 또는 vamp과 유사한 의미를 암시하며, 메이 웨스트의 성적으로 공격적인 다이아몬드 릴 캐릭터가 "Bowery bimbo"라고 불리는 것을 포함한다.

여성 단어는 1930년대 이후 일반적인 사용에서 사라졌고, 1967년 Dictionary of American Slang에서는 단축형 bim (1924년 증명됨)만이 항목으로 가치가 있다고 여겨졌다. 1975년경 부활하기 시작했으며, 1983년 R 등급 영화 Flashdance에서 여성 무용수들에 대한 남성적 악당의 모욕으로 사용되었다. 1980년대 미국 정치 성 스캔들 동안의 부활은 bimbette (1983)와 himbo (1988)와 같은 파생어로 이어졌다.

"씨가 나무껍질에 감싸여 익을 때 열리지 않는 특정 나무와 관목의 열매", 중세 영어 note, 고대 영어 hnutu, 원시 게르만어 *hnut- (고대 노르드어 hnot, 네덜란드어 noot, 고대 고지 독일어 hnuz, 독일어 Nuss "견과"의 출처)에서 유래, 인도유럽어족 *kneu- "견과" (라틴어 nux의 출처; nucleus 참조).

"고환"의 의미는 1915년에 증명됨 (nuts). Nut-brown "익고 마른 견과처럼 갈색"은 1300년경 동물에 사용; 1500년경 여성의 피부 색조에 사용. 기계적 nut이 볼트에 처음 기록된 것은 1610년대, 일부 유사성에서 유래 (nut은 15세기 초부터 다른 작은 기계 부품을 지칭하는 데 사용됨). 비유적 표현 nuts and bolts "기본"은 1952년에 등장. 미국 영어 속어 "어떤 것에 필요한 금액"은 1912년에 기록됨. 

"미친 사람, 괴짜"의 의미는 1903년부터 증명됨; 영국식 표현 nutter는 1958년에 증명됨. Nut-case "미친 사람"은 1959년부터; nut-house "정신병원"은 1929년에 등장. 이 의미에 대한 자세한 내용은 nuts를 참조. 속어에서 nut은 또한 "패션감각이 뛰어나고 과시적인 젊은 남성" [OED], 1904년에 의미했으며, 1910년대에는 flapper의 남성 대응어로 사용됨.

    광고

    flapper 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    flapper 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of flapper

    광고
    인기 검색어
    광고