광고

heart

심장; 마음; 용기

heart 어원

heart(n.)

고대 영어 heorte "심장 (혈액을 순환시키는 속이 빈 근육 기관); 가슴, 영혼, 정신, 의지, 욕망; 용기; 마음, 지성"는 프로토 게르만어 *hertan- (고대 색슨어 herta, 고대 프리지아어 herte, 고대 노르웨이어 hjarta, 네덜란드어 hart, 고대 고지 독일어 herza, 독일어 Herz, 고딕어 hairto의 출처)에서 유래하며, 이는 인도유럽조어 뿌리 *kerd- "심장"에서 유래함.

-ea-로 철자화된 것은 1500년경으로, 당시에는 길게 발음되던 모음을 반영하며, 발음이 바뀌어도 철자는 그대로 남았다. 대부분의 현대 비유적 의미는 고대 영어에서 이미 존재했으며, "기억" (모든 정신 능력의 좌석으로서의 심장 개념에서 유래, 현재는 14세기 후반의 by heart에서만 남아 있음), "가장 깊은 감정의 좌석; 의지; 감정, 특히 사랑과 애정의 좌석; 용기의 좌석" 등이 포함된다. "어떤 것의 내적 부분"이라는 의미는 14세기 초반부터. 일러스트에서 전통적인 심장 모양을 언급할 때 15세기 후반부터; heart-shaped는 1744년부터.

Heart attack은 1875년부터 증명되었고; heart disease는 1864년부터. 카드 게임 hearts는 1886년부터 그렇게 불렸다. have one's heart in the right place "선한 마음을 가지다"는 1774년부터. Heart and soul "온 전부"는 1650년대부터. eat (one's own) heart "슬픔, 원망 등으로 시들어 가다"는 1580년대부터.

heart(v.)

고대 영어 hiertan "마음을 주다," heart (명사)에서 유래. 셰익스피어는 이를 "마음에 새기다"라는 의미로 사용하였음 (약 1600년경); 1866년에는 양배추에 대해 "심지를 형성하다"라는 의미로 사용됨. "사랑하다"라는 의미는 1993년, 뉴욕 주 관광 캠페인에서 '사랑'이라는 단어 대신 심볼로 '마음'을 사용하면서 유래됨.

연결된 항목:

이 이름은 여러 종류의 꽃이 피는 식물에 1690년대에 붙여졌습니다. 자세한 내용은 bleeding (형용사)와 heart (명사)를 참고하세요.

미국 영어에서 "너무나 동정심이 많은 사람"이라는 의미로 사용된 것은 1936년, 보수적인 신문 칼럼니스트 웨스트브룩 페글러(1894-1969)의 글에서 확인됩니다. 그는 처음에 자신의 공화당에 대한 감정을 표현하기 위해 이 표현을 사용했지만, 1938년부터는 루즈벨트 행정부를 비판하는 데 자주 사용했으며, 자신의 "Fair Enough" 칼럼에서는 bleeding-heart liberal이라는 수식어로도 등장했습니다. 예를 들어:

And I question the humanitarianism of any professional or semi-pro bleeding heart who clamors that not a single person must be allowed to hunger, but would stall the entire legislative program in a fight to jam through a law intended, at the most optimistic figure, to save 14 lives a year. ["Fair Enough," in Freemont (Ohio) Messenger, Jan. 8, 1938]
나는 단 한 사람도 굶주리게 해서는 안 된다고 외치는 전문적이거나 반전문적인 동정심 많은 사람들의 인도주의적 태도를 의심한다. 하지만 그들은 매년 14명의 생명을 구하기 위해 가장 낙관적인 수치로 설계된 법안을 통과시키기 위한 입법 프로그램 전체를 저지하려고 할 것이다. [“Fair Enough,” Freemont (Ohio) Messenger, 1938년 1월 8일]

Bleeding이 "관대함"을 의미하는 비유적 표현으로 사용된 것은 16세기 후반부터이며, 마음이 아프다는 이미지는 14세기 후반부터 나타났습니다. 여기서 구체적인 이미지는 아마도 "예수의 피 흘리는 심장"일 것입니다.

1300년경, 일반적으로 복수형 bowels로 사용되었으며, "인간의 복강 내 장기들"이라는 의미로, 14세기 후반에는 특히 "인간의 장"을 가리키게 되었습니다. 이는 고대 프랑스어 boele (12세기, 현대 프랑스어 boyau "장, 내장")에서 유래되었으며, 중세 라틴어 botellus ("소장", 원래는 "소시지"라는 의미)에서 파생된 것으로, botulus ("소시지")의 축소형입니다. 이 단어는 오스칸-움브리아어에서 차용된 것입니다.

"감정의 자리로서의 내장"이라는 전이된 의미는 14세기 후반부터 나타났습니다. 특히 "내부의 일부가 연민이나 친절의 자리"로 여겨졌기 때문에 "부드러움, 연민"이라는 뜻을 가지게 되었습니다. 고대 그리스어 splankhnon (같은 인도유럽조어 뿌리에서 spleen과 연결됨)은 주요 내부 장기를 의미하는 단어였으며, 고대인들은 이 장기들이 다양한 감정의 자리로 여겼습니다. 아이스킬로스부터 시작된 그리스 시인들은 내장을 분노나 사랑과 같은 격렬한 감정의 자리로 보았지만, 히브리인들은 특히 친절, 자비, 연민과 같은 부드러운 감정의 자리로 여겼습니다.

Splankhnon은 70인역에서 히브리어 단어를 번역하는 데 사용되었고, 그로 인해 초기 영어 성경에서는 문자 그대로 bowels로 번역되었습니다. 이로 인해 영어에서는 "연민, 자비"라는 2차적 의미를 가지게 되었고 (14세기 후반), 그러나 이후 판본에서는 종종 heart로 번역되었습니다. Bowel movement은 1874년에 증명되었습니다.

광고

heart 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

heart 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of heart

광고
인기 검색어
광고