광고

misfire

실패하다; 잘못 발사되다; 오작동하다

misfire 어원

misfire(v.)

1752년, 총기에서 "발사에 실패하다"는 의미로 사용되었고, 1893년에는 내연기관 엔진에 대해서도 사용되었습니다. 이는 mis- (1) "잘못, 나쁘게" + fire (동사)에서 유래된 것으로 보입니다. 아마도 첫 번째 요소는 miss (동사)일 수 있으며, 총기가 miss fire하는 경우는 1727년에 증명되었습니다. 관련된 형태로는 Misfired (발사 실패), misfiring (발사 실패 중)가 있습니다. 비유적인 사용은 1942년부터 나타났습니다. 명사 형태는 1839년부터 총기나 대포를 가리키는 데 사용되었습니다.

연결된 항목:

1200년경, furen은 "일으키다, 불태우다, 자극하다"라는 의미로 사용되었으며, 이는 비유적인 표현입니다. "불을 붙이다"라는 문자 그대로의 의미는 14세기 후반부터 확인되며, 이는 fire (명사)에서 유래했습니다. 고대 영어 동사 fyrian은 "불로 공급하다"라는 의미였으나, 중세 영어로는 사라진 것으로 보입니다. 관련된 단어로는 Firedfiring이 있습니다.

벽돌이나 도자기 등을 "열이나 불의 영향을 받게 하다"라는 의미로 사용된 것은 1660년대부터입니다. 포병이나 총기를 "발사하다" (원래는 불을 사용하여)라는 의미는 1520년대부터 나타났으며, "미사일처럼 던지다"라는 확장된 의미는 1580년대부터 사용되었습니다. Fire away는 "자, 시작해라"라는 비유적 표현으로 1775년부터 사용되었습니다.

"해고하다, 직장에서 내보내다"라는 의미는 1877년 미국 영어에서 기록되었으며, out와 함께 사용되었고, 1879년에는 단독으로도 사용되었습니다. 이는 discharge (동사)의 두 가지 의미—"직위에서 해임하다"와 "총을 발사하다"—를 활용한 말장난으로 보이며, 1871년경의 "누군가를 어떤 장소에서 내쫓다"라는 일반적인 의미의 영향을 받았을 가능성이 큽니다. Fire out는 "불로 내쫓다" (1520년대)라는 의미로 셰익스피어와 채프먼의 작품에서 찾아볼 수 있습니다. Fired up은 "화가 난"이라는 의미로 1824년부터 사용되었으며, fire up "화가 나다"는 1798년부터 확인됩니다.

고대 영어 missan "명중하지 않다, 놓치다 (표적); 목표한 바에 실패하다; (누군가의 주목을) 피하다," 이는 프리슬란드어 missa, 중세 네덜란드어, 네덜란드어 missen, 독일어 missen "놓치다, 실패하다"와 같은 의미의 프라토 게르만어 *missjan "잘못 가다"에서 유래, 이는 *missa- "변화된 방식으로," 따라서 "비정상적으로, 잘못된 방식으로"에서 유래, 이는 인도유럽조어 어근 *mei- (1) "변화하다, 가다, 움직이다"에서 유래. 고대 북유럽어 missa "놓치다, 부족하다"와 같은 의미의 강화 또는 영향을 받음. 관련: Missed; missing.

"찾지 못하다" (누군가 또는 무언가를)라는 의미는 12세기 후반에 나타남. "주목하지 않다, 인지하지 않다, 관찰하지 않다"라는 의미는 13세기 초반부터. "원하는 것을 도달하지 못하다"라는 의미는 13세기 중반부터. "무엇인가 또는 누군가의 부재나 손실을 안타깝게 인식하다"라는 의미는 약 1300년경부터. "생략하다, 빼다, 건너뛰다"라는 의미는 14세기 중반부터. "피하다, 회피하다"라는 의미는 1520년대부터.

"제시간에 도착하지 않다"라는 의미는 1823년부터; miss the boat "너무 늦다"라는 비유적 의미는 1929년부터, 원래 해양 은어. miss out (on) "얻지 못하다"는 1929년부터.

독일어계에서 유래된 접두사로, 명사와 동사에 붙어 "나쁜, 잘못된"이라는 의미를 가집니다. 고대 영어 mis-에서 유래되었으며, 이는 원시 게르만어 *missa-에서 "다른, 길을 잃은"이라는 의미로 사용되었습니다. 이 어근은 고대 프리슬란드어와 고대 작센어의 mis-, 중세 네덜란드어의 misse-, 고대 고지 독일어의 missa-, 현대 독일어의 miß-, 고대 노르드어의 mis-, 고딕어의 missa-에서도 찾아볼 수 있습니다. 아마도 문자 그대로 "변화된 방식으로"라는 의미를 지니고 있었고, "차이, 변화"라는 기본적인 의미를 가지고 있었던 것으로 보입니다. 이는 고딕어 misso "서로"와 비교할 수 있으며, 따라서 인도유럽조어 *mit-to-에서 유래되었을 가능성이 있습니다. 이 어근은 *mei- (1) "변화하다"와 연결됩니다.

고대 영어에서는 단어 형성 요소로 활발히 사용되었습니다. 예를 들어 mislæran "잘못된 조언을 하다, 잘못 가르치다"와 같은 형태로 나타났습니다. 14세기에서 16세기 사이에는 몇몇 동사에서 "불리하게"라는 의미로 인식되기 시작했고, 부정적인 감정을 이미 표현하는 단어에 강세 접두사로 사용되기도 했습니다. 예를 들어 misdoubt처럼 말이죠. 고대 영어와 초기 중세 영어에서는 사실상 독립적인 단어로 사용되었으며, 종종 별도로 쓰이기도 했습니다. 고대 영어에는 이 접두사에서 파생된 형용사 mislic "다양한, 같지 않은, 여러 가지"와 부사 mislice "여러 방향으로, 잘못, 길을 잃고"도 존재했습니다. 이는 현대 독일어의 misslich (형용사)와 대응됩니다. 하지만 나중에 mis- (2)와 혼동되기도 했습니다.

    광고

    misfire 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    misfire 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of misfire

    광고
    인기 검색어
    광고