광고

shade

그림자; 그늘; 보호

shade 어원

shade(n.)

중세 영어 shade, schade, 켄트 방언 ssed, "누군가 또는 무언가에 의해 드리워진 어두운 이미지; 빛의 차단으로 인한 상대적 어두움이나 우울함"은 고대 영어 후기 scead "부분적인 어둠; 보호, 피신처"와 부분적으로 sceadu "그늘, 그림자, 어둠; 그늘진 곳, 덩굴, 눈부심이나 열로부터의 보호"에서 유래되었습니다. 두 단어 모두 Proto-Germanic *skadwaz (고대 색슨어 skado, 중세 네덜란드어 scade, 네덜란드어 schaduw, 고대 고지 독일어 scato, 독일어 Schatten, 고대 고트어 skadus의 기원)에서 유래되었으며, 이는 PIE *skot-wo-, 뿌리 *skoto- "어둠, 그늘"에서 유래되었습니다. 

shade, shadow, nn. It seems that the difference in form is fairly to be called an accidental one, the first representing the nominative & the second the oblique cases of the same word. The meanings are as closely parallel or intertwined as might be expected from this original identity, the wonder being that, with a differentiation so vague, each form should have maintained its existence by the side of the other. [Fowler]
shade, shadow, nn. 형태의 차이는 우연한 것으로 보이며, 첫 번째는 주격을, 두 번째는 같은 단어의 경칭형을 나타냅니다. 의미는 이 원래의 동일성에서 기대할 수 있을 만큼 밀접하게 평행하거나 얽혀 있으며, 이렇게 모호한 차별화가 있음에도 불구하고 각 형태가 서로 옆에서 존재를 유지한 것이 경이롭습니다. [Fowler]

비유적 사용은 상대적 어두움을 나타내는 1640년대부터. 따라서 throw into the shade 등은 "대비나 우수한 밝기로 인해 흐리게 하다"는 의미입니다. "유령"이라는 의미는 1610년대부터; 기억을 소환하거나 인정하는 극적(또는 허구적) 표현 shades of _____는 1818년부터, "유령"의 의미에서 유래되었습니다.

"램프 커버"라는 의미는 1780년부터. "창문에서 빛을 차단하기 위한 장치"라는 의미는 1845년부터 기록되었습니다. "눈을 보호하기 위한 커버"라는 의미는 1801년부터.

"색상의 정도"라는 의미는 1680년대부터 기록되었으며, "색상의 어둠의 정도나 단계"라는 의미는 1680년대부터 (비교: nuance, 프랑스어 nue "구름"에서). "작은 양이나 정도"라는 의미는 1749년부터.

shade(v.)

1400년경, shaden, "햇볕이나 그 열로부터 보호하다"라는 의미로 shade (명사)에서 유래. 1520년대부터는 "그림자를 드리우다"라는 의미로 사용되었으며, 이 의미의 비유적 사용은 1580년대부터 시작. 그림과 드로잉에서의 의미는 1797년부터. 색상에 대한 언급은 1819년부터. 관련: Shaded; shading.

연결된 항목:

“표현, 감정, 의견 등의 미세하거나 섬세한 차이”라는 의미로 1781년에 사용되었으며, 이는 프랑스어 nuance에서 유래했습니다. 이 단어는 17세기 프랑스어에서 “미세한 차이, 색상의 음영”을 의미했으며, nuer(그림자를 드리우다)에서 파생되었고, 이는 nue (구름)에서 유래했습니다. 이 단어는 갈로-로마어 *nuba에서 유래되었으며, 이는 라틴어 nubes (구름, 안개, 증기)에서 비롯되었습니다. 이 라틴어 단어는 인도유럽조어 *sneudh- (안개)에서 유래되었으며, 이는 아베스타어 snaoda (구름), 라틴어 obnubere (베일을 쓰다), 웨일스어 nudd (안개), 그리고 고대 그리스어 nython (어두운, 흐릿한)과 같은 단어들의 기원이기도 합니다.

Klein에 따르면, 프랑스어에서의 이차적 의미는 “구름의 다양한 색깔”을 가리킨다고 합니다. 색상이나 음조에 관한 의미로는 1852년부터 “음영의 미세한 변Variation”을 나타내었고, 음악에서는 1841년부터 프랑스어 용어로 영어에 도입되었습니다.

또한 eyeshade, "눈을 위한 그늘"이라는 의미로, 1808년에 일종의 머리 장식으로 사용되기 시작했습니다. 이는 eye (명사)와 shade (명사)의 결합에서 유래했습니다.

광고

shade 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

shade 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of shade

광고
인기 검색어
광고