Publicidade

Significado de cheeky

descarado; atrevido; insolente

Etimologia e História de cheeky

cheeky(adj.)

"impudente, presumido," 1859 (1850 como o apelido de um menino malcriado em uma história), de cheek no sentido de "insolência" + -y (2). Relacionado: Cheekily; cheekiness (1841). 

Entradas relacionadas

"qualquer um dos dois lados carnudos do rosto abaixo dos olhos," inglês antigo ceace, cece "maxilar, osso maxilar," no final do inglês antigo também "a parede carnuda da boca," de origem incerta, do proto-germânico *kaukon (fonte também do baixo alemão médio kake "maxilar, osso maxilar," do holandês médio kake "maxilar," do holandês kaak), não encontrado fora do germânico ocidental, provavelmente uma palavra de substrato.

Palavras para "bochecha," "maxilar" e "queixo" tendem a se unir nas línguas indo-europeias (compare o PIE *genw-, fonte do grego genus "maxilar, bochecha," geneion "queixo," e do inglês chin); Aristóteles considerava o queixo como a frente dos "maxilares" e as bochechas como a parte de trás deles. A outra palavra em inglês antigo para "bochecha" era ceafl (veja jowl (n.1)).

A thousand men he [Samson] slow eek with his hond, And had no wepen but an asses cheek. [Chaucer, "Monk's Tale"]
Mil homens ele [Sansão] também matou com sua mão, E não tinha arma senão uma bochecha de asno. [Chaucer, "Monk's Tale"]

Em referência às nádegas a partir de c. 1600. O sentido de "insolência desavergonhada" é de 1840, talvez de uma noção semelhante à que levou a jaw "fala insolente," mouth off, etc. turn the other cheek é uma alusão a Mateus v.39 e Lucas vi.29. Cheek-by-jowl "com as bochechas próximas," daí "em contato íntimo" é de 1570s; anteriormente no mesmo sentido era cheek-by-cheek (início do século 14). Na dança de salão, cheek-to-cheek é de 1919 (anteriormente era uma medida de maçãs). 

Esse é um sufixo adjetival muito comum, que significa "cheio de, coberto por, ou caracterizado por" aquilo que o substantivo expressa. Ele vem do inglês médio -i, que por sua vez se origina do inglês antigo -ig, e tem raízes no proto-germânico *-iga-, derivado do proto-indo-europeu -(i)ko-, um sufixo adjetival. É cognato com elementos do grego -ikos e do latim -icus (veja -ic). Entre os cognatos germânicos, encontramos o holandês, dinamarquês e alemão -ig, além do gótico -egs.

A partir do século XIII, começou a ser usado com verbos (drowsy, clingy) e, no século XV, passou a aparecer também com outros adjetivos (crispy). Geralmente, era aplicado a palavras monossilábicas; quando usado em palavras com mais de duas sílabas, o efeito tende a se tornar cômico.

*

As formas variantes com -y para adjetivos curtos e comuns (vasty, hugy) ajudaram os poetas após a perda do -e, que era gramaticalmente vazio, mas metrically útil no final do inglês médio. Os poetas se adaptaram às formas com -y, muitas vezes de maneira artística, como em "Os vastos lugares desolados e a vasta planície" de Sackville. (and the huge plain teria quebrado a métrica).

Após a crítica de Coleridge, que considerava essa forma um artifício arcaico, os poetas abandonaram o uso de stilly (Moore provavelmente foi o último a usá-la com sucesso, em "Oft in the Stilly Night"), paly (que Keats e o próprio Coleridge haviam utilizado) e outras semelhantes.

Jespersen, em "Modern English Grammar" (1954), também menciona bleaky (Dryden), bluey, greeny e outras palavras relacionadas a cores, além de lanky, plumpy e stouty, além da gíria rummy. Ele observa que Vasty sobrevive apenas como uma imitação de Shakespeare; cooly e moisty (Chaucer, e por isso Spenser) são considerados completamente obsoletos. No entanto, ele nota que em alguns casos (haughty, dusky) essas formas mais longas parecem ter substituído as mais curtas.

    Publicidade

    Tendências de " cheeky "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "cheeky"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of cheeky

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade