Publicidade

Significado de fireproof

resistente ao fogo; à prova de fogo

Etimologia e História de fireproof

fireproof(adj.)

também fire-proof, década de 1630, de fire (substantivo) + proof. Como verbo, a partir de 1867. Relacionado: Fireproofed; fireproofing.

Entradas relacionadas

Antigo Inglês fyr "fogo, um fogo," do Proto-Germânico *fūr- (também fonte do Antigo Saxão fiur, Antigo Frísio fiur, Antigo Nórdico fürr, Médio Holandês e Holandês vuur, Antigo Alto Alemão fiur, Alemão Feuer "fogo"), do PIE *perjos, da raiz *paewr- "fogo." A grafia atual é atestada já em 1200, mas não substituiu totalmente o Inglês Médio fier (preservado em fiery) até cerca de 1600.

O PIE aparentemente tinha duas raízes para fogo: *paewr- e *egni- (fonte do Latim ignis). A primeira era "inanimada," referindo-se ao fogo como uma substância, e a última era "animada," referindo-se a ele como uma força viva (compare water (n.1)).

Brend child fuir fordredeþ ["The Proverbs of Hendyng," c. 1250]
Brend child fuir fordredeþ ["Os Provérbios de Hendyng," c. 1250]

O Inglês fire foi aplicado a paixões ou sentimentos "ardentes, queimantes" a partir de meados do século 14. O significado "descarga de armas de fogo, ação de armas, etc." é de 1580s. Estar on fire é de cerca de 1500 (in fire atestado desde cerca de 1400, assim como on a flame "em chamas"). Jogar play with fire no sentido figurado "riscar desastre, mexer descuidadamente ou ignorante com um assunto perigoso" é de 1861, do aviso comum às crianças. A frase where's the fire?, dita a alguém em uma pressa óbvia, é de 1917, Inglês Americano.

Fire-bell é de 1620s; fire-alarm como um dispositivo mecânico auto-ativo é de 1808 como uma criação teórica; versões práticas começaram a aparecer no início da década de 1830. Fire-escape (n.) é de 1788 (o originalmente chamado era uma espécie de escada de corda disfarçada como um pequeno sofá); fire-extinguisher é de 1826. Um fire-bucket (1580s) carrega água para um fogo. Fire-house é de 1899; fire-hall de 1867, fire-station de 1828. Fire company "homens para operar uma máquina de incêndio" é de 1744, Inglês Americano. Fire brigade "bombeiros organizados em um corpo em um lugar específico" é de 1838. Fire department, geralmente um ramo do governo local, é de 1805. Fire-chief é de 1877; fire-ranger de 1887.

Simbolicamente, fire and the sword é de cerca de 1600 (traduzindo o Latim flamma ferroque absumi); antes yron and fyre (1560s), with suerd & flawme (meados do século 15), mid fure & mid here ("com fogo e força armada"), cerca de 1200. Fire-breathing é de 1590s. Para set the river on fire, "realizar algo surpreendente ou notável" (geralmente com um negativo e dito de alguém considerado tolo ou incompetente) é de 1830, muitas vezes com o nome de um rio, variando de acordo com a localidade, mas o original é set the Thames on fire (1778).

A façanha hipotética foi mencionada como o tipo de algo impossivelmente difícil por volta de 1720; circulou como uma possibilidade teórica sob alguns modelos atuais de química entre 1792-95, o que pode ter contribuído para o surgimento da expressão.

[A]mong other fanciful modes of demonstrating the practicability of conducting the gas wherever it might be required, [Mr. Henfry] anchored a small boat in the stream about 50 yards from the shore, to which he conveyed a pipe, having the end turned up so as to rise above the water, and forcing the gas through the pipe, lighted it just above the surface, observing to his friends "that he had now set the river on fire." ["On the Origins and Progress of Gas-lighting," in "Repertory of Patent Inventions," vol. III, London, 1827]

c. 1200, preove "evidência e argumentação para estabelecer o fato de (algo) além de qualquer dúvida razoável," do Anglo-Francês prove, preove, Francês Antigo proeve, prueve "prova, teste, experiência" (século 13, Francês Moderno preuve), do Latim Tardio proba "uma prova," uma retroformação do Latim probare "provar" (veja prove). "A desvozeamento de v para f ocorreu após a perda do e final; cf. a relação de v e f em believe, belief, relieve, relief, behove, behoof, etc." [OED, 2ª ed., 1989].

O significado "ato de provar" é do início do século 14. O significado "ato de testar ou experimentar qualquer coisa" é do final do século 14, por influência de prove. O significado "padrão de força de bebida destilada" é de 1705, na noção de "ter sido testado quanto ao grau de força." O uso na fotografia é de 1855. O sentido tipográfico de "impressão de teste para testar o tipo" é de c. 1600. O sentido numismático de "moeda cunhada para testar um molde" é de 1762; agora principalmente em referência a moedas cunhadas de moldes altamente polidos, principalmente para colecionadores.

O sentido adjetival "impenetrável, capaz de resistir" (como em proof against) é registrado a partir da década de 1590, do substantivo em expressões como proof of (meados do século 15), daí os sentidos estendidos envolvendo "de poder testado contra" em compostos como storm-proof (década de 1590), fireproof (década de 1630), rust-proof (década de 1690), bomb-proof (1702), waterproof (1725), fool-proof (1902), o branching elm star-proof de Milton. Um sermão de Donne de 1631 tem temptation-proof.

Em uso posterior, muitas vezes em cunhagens de anunciantes, como spill-proof, atestado desde 1909 em referência a varredores de carpete, por 1920 também em anúncios de jornal para latas de lixo, roupas para meninos, um balde de leite que uma vaca não pode derrubar, etc. (Foi usado por 1902 para um vagão que não tombaria.) Também child-proof (1933). Shakespeare tem shame-proof.

A expressão the proof is in the pudding (1915) é uma curiosa perversão do anterior proof of the pudding shall be in the eating (1708), com proof no sentido de "qualidade de provar ser bom ou resultar bem" (século 17).

O elemento formador de palavras vem do adjetivo proof, que significa "impenetrável, capaz de resistir" (como em proof against). Esse uso é registrado desde a década de 1590 e se estendeu a partir de proof (substantivo), aparecendo em expressões como proof of (meados do século XV).

Assim, surgiram sentidos mais amplos, como "de poder testado contra" em compostos como storm-proof (década de 1590), fireproof (década de 1630), rust-proof (década de 1690), bomb-proof (1702), waterproof (1725), fool-proof (1902) e a expressão de Milton branching elm star-proof. Um sermão de Donne de 1631 menciona temptation-proof.

No uso posterior, muitas vezes aparece em criações publicitárias, como spill-proof, atestada desde 1909 para se referir a vassouras de carpete e, a partir de 1920, também em anúncios de jornais para latas de lixo, roupas de meninos, um balde de leite que uma vaca não consegue derrubar, entre outros (o termo foi usado em 1902 para descrever uma carroça que não vira). Kiss-proof foi promovido como uma qualidade de batons em 1924, sendo o primeiro registro para pó facial datado de 1906. Na década de 1890, era uma palavra ocasional e bem-humorada (como em kiss-proof mask, uma máscara de beijo, um presente para alguém que repentinamente se torna popular). Também aparece em child-proof (1933). Shakespeare utiliza shame-proof.

    Publicidade

    Tendências de " fireproof "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "fireproof"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of fireproof

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade