Publicidade

Significado de kissing

beijar; ato de beijar; beijo

Etimologia e História de kissing

kissing(n.)

Por volta de 1300, o termo surgiu como um substantivo verbal derivado do verbo kiss. A palavra kissage foi registrada pela primeira vez em 1886.

kissing(adj.)

Na década de 1580, surgiu como um adjetivo no particípio presente do verbo kiss. Para entender a expressão kissing cousin, consulte cousin.

Entradas relacionadas

No início do século XIII, o termo era usado para se referir a "um parente sanguíneo colateral mais distante que um irmão ou irmã" (já no século XII como sobrenome). Ele vem do francês antigo cosin, que significa "sobrinho; parente; primo" (século XII, francês moderno cousin). Sua origem remonta ao latim consobrinus, que também significa "primo," e originalmente se referia ao "filho da irmã da mãe." Essa palavra é formada pela junção de com, que significa "com, junto" (veja com-), e sobrinus (anteriormente *sosrinos), que quer dizer "primo do lado materno," derivado de soror (genitivo sororis), que significa "irmã" (veja sister).

O uso específico moderno, que designa "o filho ou a filha de um tio ou tia," é atestado por volta de 1300. No entanto, durante o inglês médio, a palavra também era usada para se referir a netos, afilhados, entre outros. A acepção ampliada de "coisa intimamente relacionada" surgiu no final do século XIV.

Outras línguas, como o italiano cugino, o dinamarquês kusine e o polonês kuzyn, também derivam do francês. Já o alemão vetter vem do alto alemão antigo fetiro, que significa "tio," possivelmente na ideia de "filho do tio." Em muitas línguas, as palavras para cousin tendem a evoluir para significar "sobrinho," baseando-se na noção de "sobrinho do pai."

Em muitas línguas indo-europeias (incluindo o irlandês, sânscrito, eslavo e algumas línguas germânicas), existiam ou ainda existem palavras distintas para algumas ou todas as oito possíveis relações de "primo." No latim, por exemplo, além de consobrinus, havia consobrina ("filha da irmã da mãe"), patruelis ("filho do irmão do pai"), atruelis ("filho do irmão da mãe"), amitinus ("filho da irmã do pai"), entre outras. No inglês antigo, a distinção era feita entre fæderan sunu ("filho do irmão do pai") e modrigan sunu ("filho da irmã da mãe").

O termo passou a ser usado de forma mais familiar como forma de tratamento a partir do início do século XV, especialmente na Cornualha. A expressão kissing cousin é um ditado do sul dos Estados Unidos, surgido na década de 1940, que aparentemente se refere àqueles "próximos o suficiente para serem beijados em saudação." Já Kentish cousin (1796) é um termo britânico antigo que designa "parente distante." Para cousin german, que significa "primo de primeiro grau" (início do século XIV), veja german (adj.).

No inglês antigo, cyssan significava "tocar com os lábios" (em respeito, reverência, etc.), e vem do proto-germânico *kussjan (que também deu origem ao antigo saxão kussian, nórdico antigo kyssa, frísio antigo kessa, médio holandês cussen, holandês, alto alemão antigo kussen, alemão küssen, norueguês e dinamarquês kysse, sueco kyssa). A raiz *kuss- provavelmente imitava o som do ato. Os godos usavam kukjan. Quando se referia a duas pessoas, o verbo passou a significar "beijar-se mutuamente" por volta de 1300. Relacionado: Kissed; kissing. A pronúncia da vogal foi incerta durante o inglês médio; para entender a evolução das vogais, veja bury.

Kissing, as an expression of affection or love, is unknown among many races, and in the history of mankind seems to be a late substitute for the more primitive rubbing of noses, sniffing, and licking. The partial agreement among some words for 'kiss' in some of the IE languages rests only on some common expressive syllables, and is no conclusive evidence that kissing was known in IE times. [Carl Darling Buck, "A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages," 1949]
O beijo, como expressão de afeto ou amor, é desconhecido entre muitas raças, e na história da humanidade parece ser um substituto tardio para o mais primitivo esfregar de narizes, cheirar e lamber. O acordo parcial entre algumas palavras para 'beijo' em algumas línguas indo-europeias se baseia apenas em algumas sílabas expressivas comuns, e não é uma prova conclusiva de que o ato de beijar era conhecido na época indo-europeia. [Carl Darling Buck, "A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages," 1949]

Um som comum ku- pode ser encontrado na raiz germânica e no grego kynein "beijar," hitita kuwash-anzi "eles beijam," sânscrito cumbati "ele beija." Algumas línguas fazem distinção entre o beijo de afeto e o de amor erótico (compare com o latim saviari "beijo erótico," vs. osculum, literalmente "bocinho"). O francês embrasser "beijar," mas literalmente "abraçar," surgiu no século XVII, quando a palavra mais antiga baiser (do latim basiare) passou a ter uma conotação obscena.

A expressão kiss the cup "beber bebida alcoólica" é do início do século XV. Já kiss the dust "morrer" é de 1835. A expressão kiss and tell surgiu na década de 1690. O uso figurado (e muitas vezes irônico) de kiss (something) goodbye é de 1935. A expressão kiss (someone) off "dispensar, se livrar de alguém" é de 1935, originalmente referindo-se ao sexo oposto. O convite insultuoso kiss my arse (ou ass) como expressão de rejeição desdenhosa é de pelo menos 1705, mas provavelmente muito mais antigo (veja "O Conto do Moleiro").

    Publicidade

    Tendências de " kissing "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "kissing"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of kissing

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "kissing"
    Publicidade