Publicidade

Significado de larboard

lado esquerdo de um navio; lado de carga de um navio

Etimologia e História de larboard

larboard(n.)

"lado esquerdo de um navio" (para uma pessoa a bordo e de frente para a proa), década de 1580, alteração do inglês médio ladde-borde (c. 1300), talvez literalmente "o lado de carga," se esse era o lado onde as mercadorias eram carregadas no navio, de laden "carregar" (veja lade) + bord "lado do navio" (veja board (n.2)).

Alterado no século 16 pela influência de starboard, e então, para evitar confusão com palavras semelhantes, foi em grande parte substituído pelo sentido especializado de port (n.4). O termo em inglês antigo para isso era bæcbord, literalmente "tábua de trás" (veja starboard), um termo que permanece nas outras línguas germânicas.

Entradas relacionadas

"lado do navio," do inglês antigo bord "borda, beira, lado do navio," do proto-germânico *burdan (também origem do frísio antigo bord, saxão antigo bord, holandês boord "borda, beira, lado do navio," alemão Bord "margem, borda," alto alemão antigo bart, nórdico antigo barð "margem, costa, bordo do navio"), talvez da mesma origem que board (substantivo 1), mas nem todas as fontes concordam com isso. Conectado a border; veja também starboard.

Se não estiver etimologicamente relacionado a board (substantivo 1), as duas formas representadas em inglês por essas palavras foram confundidas desde cedo na maioria das línguas germânicas, uma situação que se agravou em inglês porque essa palavra germânica também foi adotada no latim medieval como bordus (origem do italiano e espanhol bordo) e entrou no francês antigo como bort "viga, tábua, prancha; lado de um navio" (século 12, francês moderno bord), via latim medieval ou franco. Ela chegou ao inglês com os normandos, misturando-se com seus primos nativos. Agora, os sentidos estão intrinsecamente entrelaçados. Alguns dicionários etimológicos tratam-nas como se sempre tivessem sido a mesma palavra.

O termo go by the board originalmente significava "cair overboard" (1757), referindo-se a um mastro, etc., e, por extensão, passou a significar "ser completamente perdido ou destruído" (1835). Estar on board data de cerca de 1500, originalmente náutico, significando "junto ao lado;" depois, menos tecnicamente, "no navio" (1708), talvez influenciado por aboard, ou do substantivo no sentido de "prancha;" posteriormente, foi estendido para trens, aviões e situações gerais.

O inglês antigo hladan (passado hlod, particípio passado gehladen) significava "carregar, empilhar, sobrecarregar" (um sentido geral germânico) e também "tirar ou coletar água" (um significado específico do inglês). Essa palavra vem do proto-germânico *hlathan-, que também deu origem ao nórdico antigo hlaða ("empilhar, carregar, especialmente um navio"), ao saxão antigo hladan, ao neerlandês médio e moderno laden, ao frísio antigo hlada ("carregar") e ao alto alemão antigo hladen e alemão moderno laden. Essa raiz proto-indo-europeia *klā- significava "espalhar ou estender algo plano" e também é a origem do lituano kloti ("espalhar") e do eslavo antigo da Igreja klado ("colocar, assentar").

Hoje em dia, o uso da palavra é mais restrito ao carregamento de navios. O particípio passado laden foi comum por mais tempo, mas no século 20 foi substituído por loaded (embora uma palavra distinta no sentido literal ainda fosse útil), exceto em algumas expressões específicas. Compare com Lading.

Publicidade

Tendências de " larboard "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "larboard"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of larboard

Publicidade
Tendências
Entradas do dicionário perto de "larboard"
Publicidade