Publicidade

Significado de meantime

interim; intervalo; enquanto isso

Etimologia e História de meantime

meantime(n.)

também mean time, meados do século XIV, mene-time, "interino, intervalo entre um tempo especificado e outro" (agora apenas em in the mean time), derivado de mean (adj.2) "meio, intermediário" + time (n.).

É atestado desde o final do século XIV como um advérbio, significando "durante o intervalo (entre um tempo especificado e outro)."

Como substantivo, deve ser escrito como duas palavras, mas comumente aparece como uma só, após o advérbio. In the mean space "enquanto isso" era usado entre os séculos XVI e XVIII. O inglês médio também tinha therewhile (adv., conj.) "durante aquele tempo, enquanto isso."

Entradas relacionadas

A palavra "mean" tem suas raízes no meio do século XIV, inicialmente usada para descrever pessoas de "classe média" ou "posição intermediária". Essa origem pode estar ligada à palavra mean (adjetivo 1), vinda do anglo-francês meines (plural) e do francês antigo meien, uma variação de moiien, que significava "meio, médio, comum, classe média" (século XII, em francês moderno moyen). Essa expressão deriva do latim tardio medianus, que significa "do meio", e do latim medius, que se traduz como "no meio" (originando-se da raiz indo-europeia *medhyo-, que também significa "meio").

Já no final do século XIV, a palavra começou a ser usada para descrever um "estado intermediário, entre dois extremos". A acepção de "intermediário no tempo, ocorrendo entre dois eventos ou momentos" surgiu por volta do meio do século XV, como pode ser visto em termos como meanwhile e meantime. A aplicação matemática, que se refere a um "valor intermediário entre uma série de valores maiores ou menores", apareceu também no final do século XIV.

Antigo Inglês tima "duração temporal, espaço de tempo limitado," do Proto-Germânico *tima- "tempo" (também fonte do Antigo Nórdico timi "tempo, tempo apropriado," Sueco timme "uma hora"), reconstruído a partir do PIE *di-mon-, forma sufixada da raiz *da- "dividir" (compare com tide).

O sentido abstrato de "tempo como uma duração contínua indefinida" é registrado desde o final do século XIV. Personificado como um homem idoso e careca (mas com uma mecha de cabelo) carregando uma foice e uma ampulheta.

No inglês, uma única palavra abrange o tempo como "extensão" e "ponto" (Francês temps/fois, Alemão zeit/mal) assim como "hora" (como em what time is it?; compare com Francês heure, Alemão Uhr).

É atestada desde o meio do século XIV como "um de vários casos repetidos" (how many times?). Sentidos ampliados como "ocasião," "o momento certo," "lazer," ou times (v.) "multiplicado por" desenvolveram-se no Inglês Antigo e Médio, provavelmente como um desdobramento natural de frases como "Ele a recomenda a Deus cem vezes" (Francês Antigo La comande a Deu cent foiz).

to have a good time ( = a time of enjoyment) was common in Eng. from c 1520 to c 1688; it was app. retained in America, whence readopted in Britain in 19th c. [OED, 1989]
to have a good time ( = um tempo de prazer) foi comum em inglês de c. 1520 a c. 1688; foi aparentemente retido na América, de onde foi readotado na Grã-Bretanha no século XIX. [OED, 1989]

Time of day foi uma saudação popular no século XVII ("Bom tempo de dia a Sua Graça Real," "Ricardo III," I.iii.18), daí give (one) the time of day "saudar socialmente" (1590s; antes give good day, meio do século XIV). É preservado na negação, como aquilo que é retido ou negado em desprezo ou como um desprezo.

Como "um período considerado em relação às condições predominantes," final do século XV [Os homens dizem comumente que depois que o tempo passa, assim deve o povo ir]. Também em "O tempo está fora de junção" de Hamlet, etc. The times "a era atual" é atestada na década de 1590. Times como o nome de um jornal data de 1788. Estar behind the times "ultrapassado" é de 1831; estar ahead of (one's) time é de 1837.

Time warp é atestada em 1954; time-traveling no sentido de ficção científica é de 1895 em "A Máquina do Tempo" de H.G. Wells.

Time after time "repetidamente" é da década de 1630; time and again "repetidamente" é de 1864. From time to time "em intervalos" é do final do século XIV.

Como o sinal para o fim do serviço em uma casa pública, 1912, daí "hora de fechamento" em um sentido geral. O significado "duração de uma sentença de prisão é de 1837; cumprir do time "cumprir uma sentença de prisão" é de 1865.

Estar in time "não muito tarde" é do final do século XV. O adverbial on time "puntualmente" é de 1821. Estar on time "pontual" (adj.) é de 1854 em ferrovias. Não ter have no time for "faltar com respeito ou admiração por" é de 1911.

About time, ironicamente para "muito tempo além do devido," é registrado desde 1920. Next time "próxima ocasião" é do final do século XIV. Time off (n.) "uma pausa da ocupação" é de 1930.

    Publicidade

    Tendências de " meantime "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "meantime"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of meantime

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade