Publicidade

Significado de other

outro; diferente; adicional

Etimologia e História de other

other(adj., pron.)

O inglês antigo oþer significava "segundo, o segundo de dois; adicional, mais" (adjetivo), e também era usado como pronome, "um dos dois; uma pessoa ou coisa diferente daquela em vista". Essa palavra vem do proto-germânico *anthera-, que é a origem de palavras semelhantes em outras línguas germânicas, como o antigo saxão athar, o antigo frísio other, o antigo nórdico annarr, o médio holandês e holandês ander, o antigo alto alemão andar, o alemão ander e o gótico anþar, todas com o significado de "segundo, outro".

Essas palavras têm origem na língua proto-indo-europeia (PIE) *an-tero-, que deu origem ao lituano antras e ao antigo prussiano anters, ambos significando "outro, segundo". Essa forma pode ser uma variação de *al-tero-, que significa "o outro de dois" e é a raiz do latim alter. Essa expressão vem da raiz *al-, que significa "além", combinada com o sufixo comparativo adjetival *-tero-. Outra possibilidade é que o primeiro elemento fosse o pronome *eno- ou *ono- [Boutkan]. As formas em inglês antigo, saxão antigo e frísio antigo mostram "uma perda normal do 'n' antes de fricativas" [Barnhart].

No inglês moderno, o sentido de "segundo" foi separado dessa palavra para evitar ambiguidades, sendo substituído por second (adjetivo), que vem do latim. O alemão também seguiu esse caminho, usando zweiter, derivado de zwei, que significa "dois". No escandinavo, no entanto, o segundo andar ainda é considerado o "outro" andar, como em sueco andra e dinamarquês anden. É interessante notar a comparação com o inglês antigo oþergeara, que significava "próximo ano".

Como advérbio, oþer passou a significar "em segundo lugar" (no final do inglês antigo), "caso contrário" (cerca de 1200) e "além disso" (meados do século 14).

A expressão The other woman, que se refere a "uma mulher com quem um homem inicia um romance enquanto já está comprometido", surgiu em 1855. Já The other day originalmente (no final do inglês antigo) significava "no dia seguinte"; depois (cerca de 1300) passou a significar "ontem"; e atualmente, de forma mais solta, é usada para se referir a "um ou dois dias atrás" (início do século 15). O Dicionário Oxford de Inglês (OED) observa que the other place era um eufemismo para o Inferno ou "Oxford visto de Cambridge (e vice-versa)". A expressão other half, referindo-se a pessoas ricas ou pobres, é registrada a partir de cerca de 1600.

La moitié du monde ne sçayt comment l'aultre vit. [Rabelais, "Pantagruel," 1532]
Halfe the world knowes not how the other halfe li[v]es. [George Herbert, "Outlandish Proverbs," 1640]

Entradas relacionadas

c. 1300, "próximo em ordem, lugar, tempo, etc., após o primeiro; um numeral ordinal; sendo uma das duas partes iguais nas quais um todo é considerado dividido;" do francês antigo second, secont, e diretamente do latim secundus "seguindo, próximo em tempo ou ordem," também "secundário, subordinado, inferior," do PIE *sekw-ondo-, forma participial da raiz *sekw- "seguir."

Substituiu o nativo other neste sentido devido à ambiguidade da palavra anterior. A partir do final do século 14 como "outro, mais um" (como em "No Second Troy"), também "próximo em ordem de classificação, qualidade ou importância."

Second sight é de 1610s; presume-se que implica uma segunda maneira de ver além da visão física com os olhos, mas é etimologicamente perverso, pois significa a visão de eventos antes, não depois, de ocorrerem ou serem revelados. Second-degree no sentido geral de "próximo ao mais baixo em uma escala de quatro" nas qualidades aristotélicas é do inglês médio; em referência a queimaduras, por 1890.

Second fiddle é atestado por 1809:

A metaphor borrowed from a musical performer who plays the second or counter to one who plays the first or the "air." [Bartlett, "Dictionary of Americanisms," 1848]
Uma metáfora emprestada de um performer musical que toca o segundo ou contraponto a quem toca o primeiro ou a "melodia." [Bartlett, "Dictionary of Americanisms," 1848]

Tocar o first violin, figurativamente como "assumir o papel principal" é atestado por 1780.

O latim secundus, tertius, etc. anexado a nomes pessoais em escolas inglesas (para designar meninos com o mesmo sobrenome por ordem de senioridade) é atestado por 1826s.

No final do século XIV, o verbo "alterar" passou a significar "mudar (algo), tornar diferente de alguma forma". Essa origem vem do francês antigo alterer, que significa "mudar, alterar", e do latim medieval alterare, que também quer dizer "mudar". A raiz latina alter significa "o outro (dos dois)" e se relaciona com a raiz proto-indo-europeia *al- (1), que expressa a ideia de "além", combinada com o sufixo comparativo -ter (como em other). O uso intransitivo, no sentido de "tornar-se diferente", foi registrado pela primeira vez na década de 1580. Palavras relacionadas incluem Altered e altering.

Publicidade

Tendências de " other "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "other"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of other

Publicidade
Tendências
Publicidade