Publicidade

Significado de schmoe

pessoa comum; sujeito medíocre; idiota

Etimologia e História de schmoe

schmoe(n.)

também schmo, por volta de 1948, uma palavra da moda, vaga, usada como reprovação ou desdém no jargão universitário, transmissões de rádio, colunas de jornais, etc., onde às vezes representa "pessoa comum;" especialmente como Joe Schmoe, provavelmente uma rima reduplicada em Joe como um nome masculino comum ou como "cara comum" (compare com Joe Blow no mesmo sentido). O padrão se assemelha ao jargão contemporâneo do jitterbug. Havia um sobrenome Schmoe, comum no Pacífico Noroeste e em Indiana. Segundo outra teoria, é uma forma eufemizada de schmuck.

Something I said or had done caused one of the party to turn to me and say: "Don't be a schmoe, Joe." Now I have no idea what that means, and I don't know even if I have spelled it correctly. In the first place I thought it was a case of mistaken identity, because my name's Harry and not Joe, but because it has been repeated so often I presume that "schmoe" and Joe go together. [account of conversations with college students, in Akron Beacon Journal, June 20, 1948]
Algo que eu disse ou fiz fez com que uma pessoa da festa se virasse para mim e dissesse: "Não seja um schmoe, Joe." Agora, eu não faço ideia do que isso significa, e nem sei se escrevi corretamente. A princípio, pensei que fosse um caso de identidade equivocada, porque meu nome é Harry e não Joe, mas como foi repetido tantas vezes, presumo que "schmoe" e Joe andem juntos. [relato de conversas com estudantes universitários, no Akron Beacon Journal, 20 de junho de 1948]

Entradas relacionadas

"coffee," por volta de 1932, provavelmente derivado de Java, uma fonte reconhecida de café de alta qualidade, como explicado no glossário de termos navais de Robert P. Erdman, "Reserve Officer's Manual, United States Navy" (Washington, 1932). A suposição de que vem do nome do comerciante de café americano Joseph Martinson (c. 1880-1949) não é cronologicamente impossível, mas carece de evidências e parece ter se originado nos anúncios da empresa (1972).

Anteriormente, no inglês americano (1772), era o nome coloquial de uma moeda portuguesa ou brasileira que valia cerca de 8 dólares, abreviado de Johannes nesse sentido (1758), a forma em latim moderno de João (veja John), nome de um rei de Portugal cujo rosto e inscrição em latim apareciam na moeda.

também shmuck, "pessoa desprezível," 1892, do iídiche oriental shmok, que significa literalmente "pênis," provavelmente do polonês antigo smok "cobra de grama, dragão," e provavelmente não é a mesma palavra que o alemão Schmuck "joias, adornos," que está relacionado ao baixo alemão smuck "flexível, arrumado, elegante," e ao nórdico antigo smjuga "escorregar, passar por" (veja smock).

Em lares judeus, a palavra era "considerada tão vulgar que se tornava tabu" [Leo Rosten, "The Joys of Yiddish," 1968], e Lenny Bruce escreveu que dizer isso no palco o fez ser preso na Costa Oeste "por um agente disfarçado iídiche que havia sido colocado no clube várias noites seguidas para determinar se meu uso de termos iídiches era uma cobertura para profanidades."

"[E]feitos associativos adicionais do alemão schmuck 'joias, decoração' não podem ser excluídos (gíria comum em várias línguas: cf. inglês 'family jewels')" [Mark R.V. Southern, "Contagious Couplings: Transmission of Expressives in Yiddish Echo Phrases," 2005]. Mas a expressão em inglês se refere aos testículos e é um trocadilho, sendo o elemento 'family' os essenciais. Palavras para 'decoração' parecem não estar entre as fontes produtivas dos termos gíricos europeus para 'pênis.'

Talvez também esteja na linhagem etimológica da gíria schmoe (veja) "pessoa indesejável" (década de 1940).

Publicidade

Tendências de " schmoe "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "schmoe"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of schmoe

Publicidade
Tendências
Publicidade