Publicidade

Significado de shack

cabana mal construída; abrigo temporário; casa simples

Etimologia e História de shack

shack(n.)

"Casa ou cabana muito rudimentar," 1878, inglês americano e canadense, originalmente usado para se referir a moradias temporárias feitas por colonos enquanto garantiam uma posse, uma palavra de origem desconhecida. Talvez venha do espanhol mexicano jacal (do náhuatl (azteca) xacalli, que significa "cabana de madeira"). Ou talvez seja uma formação a partir do inglês dialetal shackly, que significa "instável, precário" (1843), derivado de shack, uma variante dialetal de shake (verbo). Outra teoria sugere que shack vem de ramshackle.

Outra possibilidade é que derive do verbo shack, que significa "hibernar," como um urso ou outro animal, também uma variante de shake (verbo) no sentido de "ser desprendido ou cair," usado para grãos que caem da espiga e ficam disponíveis como alimento para porcos, etc. (década de 1520); daí a expressão "o ato ou direito de soltar porcos ou aves para 'correr soltos' após a colheita." Também é interessante comparar com shake-down, que significa "cama improvisada feita sobre palha solta" (1730).

O significado gíria de "casa" é atestado em 1910. No início, entre os entusiastas do rádio, era a palavra usada para um quarto ou escritório reservado para uso de rádio, em 1919, talvez originada do uso anterior pela Marinha dos Estados Unidos (1917).

O verbo possivelmente relacionado no sentido de "hibernar" já era usado no Oeste dos Estados Unidos em 1891, referindo-se a homens que "se isolam" no inverno; é atestado a partir de 1927 no sentido de "passar a noite em algum lugar." A expressão shack up, que significa "coabitar," é registrada em 1935 (Zora Neale Hurston).

Entradas relacionadas

"malfeito, em mau estado ou mal conservado; caótico ou propenso a desabar," 1809, uma forma alternativa de ramshackled, anteriormente ranshackled (década de 1670), uma alteração de ransackled, particípio passado de ransackle (da mesma origem que ransack). "Usado principalmente para carruagens e casas" [OED]. Essa forma da palavra parece ter sido originalmente escocesa.

Reading over this note to an American gentleman, he seemed to take alarm, lest the word ramshackle should be palmed on his country. I take it home willingly, as a Scotticism, and one well applied, as may be afterwards shown. [Robert Gourlay, "General Introduction to a Statistical Account of Upper Canada," London, 1822]
Ao ler essa nota para um cavalheiro americano, ele pareceu alarmado, temendo que a palavra ramshackle pudesse ser palmed em seu país. Eu a aceito de bom grado, como um escocismo, e um bem aplicado, como poderá ser demonstrado mais tarde. [Robert Gourlay, "General Introduction to a Statistical Account of Upper Canada," Londres, 1822]

O "Dicionário Etimológico da Língua Escocesa" de Jamieson (1825) apresenta a palavra como um substantivo que significa "indivíduo descuidado, ignorante."

No inglês médio, shaken, derivado do inglês antigo sceacan, que significa "mover (algo) rapidamente para frente e para trás, fazer vibrar com rapidez; brandir; mover o corpo ou uma parte dele de forma rápida e repetida"; também pode significar "ir, deslizar, apressar-se, fugir, partir" (como em sceacdom, que significa "fuga"). O verbo também era usado de forma intransitiva, referindo-se a pessoas ou partes do corpo, significando "tremer", especialmente devido a febre, frio ou medo (é um verbo forte da classe VI; no passado, era scoc, e o particípio passado era scacen).

Acredita-se que tenha se originado do proto-germânico *skakanan, que significa "sacudir, balançar", e também "escapar-se" (é a origem das palavras em nórdico antigo, sueco skaka e dinamarquês skage, que significam "mover-se, desviar-se"). Dizem que não há cognatos certos fora do germânico, mas algumas fontes sugerem uma raiz proto-indo-europeia *(s)keg-, que significa "pular, mover-se" (comparando com o sânscrito khaj, que significa "agitar, mexer, revolver"; o eslavo antigo skoku, que significa "um salto, um pulo"; e o galês ysgogi, que significa "mover-se"). Também é interessante comparar com shock (n.1).

No contexto de terremotos, a palavra passou a ser usada para descrever o movimento do solo por volta de 1300. O sentido de "agarrar e sacudir" (algo ou alguém) surgiu no início do século 14. A partir do final do século 14, passou a ser usada para descrever a mistura de ingredientes, etc., ao agitar um recipiente. A ideia de "enfraquecer, prejudicar" surgiu no final do século 14, associada à noção de "tornar instável". O significado de "livrar-se de algo por meio de movimentos bruscos" data de cerca de 1200; o uso coloquial moderno para "desfazer-se de, abandonar" (em inglês americano, por volta de 1872) provavelmente é uma nova extensão da ideia de "jogar fora por meio de uma ação abrupta", talvez pensando em cavalos. O verbo também era utilizado no inglês médio para expressar a ideia de "evadir-se" de responsabilidades, entre outros.

A expressão shake hands, que significa "cumprimentar ou saudar alguém apertando as mãos", é registrada a partir da década de 1530. A expressão coloquial shake a (loose) leg, que significa "apressar-se", foi documentada em 1904; já shake a heel (às vezes foot) é uma forma antiga ou regional de dizer "dançar" (década de 1660). A expressão shake (one's) elbow (década de 1620) significava "jogar dados". Entre os séculos 16 e 18, a expressão shake (one's) ears era usada para significar "mexer-se, agitar-se", evocando a imagem de animais despertando. A frase more _____ than you can shake a stick at, que significa "mais do que se pode contar", é atestada desde 1818 (Lancaster, Pensilvânia, "Journal"), no inglês americano. A expressão shake (one's) head, que significa "mover a cabeça de um lado para o outro como sinal de desaprovação", é registrada desde cerca de 1300.

também shakedown, 1730, "cama improvisada feita sobre palha solta," vindo da expressão verbal; veja shake (v.) + down (adv.). A expressão verbal shake down é atestada desde o final do século 14 como "sacudir para colocar no lugar, compactar ao sacudir," também "fazer balançar e cair." O significado "contribuição forçada" (1902) vem da expressão verbal em um sentido gíria de "chantagem, extorquir" (1872). O sentido de "uma busca minuciosa" é de 1914; talvez da ideia de medir milho; o sentido verbal de "revistar ou procurar" aparece em 1915 em relatórios policiais.

    Publicidade

    Tendências de " shack "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "shack"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of shack

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "shack"
    Publicidade