Publicidade

Significado de shake

agitar; sacudir; tremor

Etimologia e História de shake

shake(v.)

No inglês médio, shaken, derivado do inglês antigo sceacan, que significa "mover (algo) rapidamente para frente e para trás, fazer vibrar com rapidez; brandir; mover o corpo ou uma parte dele de forma rápida e repetida"; também pode significar "ir, deslizar, apressar-se, fugir, partir" (como em sceacdom, que significa "fuga"). O verbo também era usado de forma intransitiva, referindo-se a pessoas ou partes do corpo, significando "tremer", especialmente devido a febre, frio ou medo (é um verbo forte da classe VI; no passado, era scoc, e o particípio passado era scacen).

Acredita-se que tenha se originado do proto-germânico *skakanan, que significa "sacudir, balançar", e também "escapar-se" (é a origem das palavras em nórdico antigo, sueco skaka e dinamarquês skage, que significam "mover-se, desviar-se"). Dizem que não há cognatos certos fora do germânico, mas algumas fontes sugerem uma raiz proto-indo-europeia *(s)keg-, que significa "pular, mover-se" (comparando com o sânscrito khaj, que significa "agitar, mexer, revolver"; o eslavo antigo skoku, que significa "um salto, um pulo"; e o galês ysgogi, que significa "mover-se"). Também é interessante comparar com shock (n.1).

No contexto de terremotos, a palavra passou a ser usada para descrever o movimento do solo por volta de 1300. O sentido de "agarrar e sacudir" (algo ou alguém) surgiu no início do século 14. A partir do final do século 14, passou a ser usada para descrever a mistura de ingredientes, etc., ao agitar um recipiente. A ideia de "enfraquecer, prejudicar" surgiu no final do século 14, associada à noção de "tornar instável". O significado de "livrar-se de algo por meio de movimentos bruscos" data de cerca de 1200; o uso coloquial moderno para "desfazer-se de, abandonar" (em inglês americano, por volta de 1872) provavelmente é uma nova extensão da ideia de "jogar fora por meio de uma ação abrupta", talvez pensando em cavalos. O verbo também era utilizado no inglês médio para expressar a ideia de "evadir-se" de responsabilidades, entre outros.

A expressão shake hands, que significa "cumprimentar ou saudar alguém apertando as mãos", é registrada a partir da década de 1530. A expressão coloquial shake a (loose) leg, que significa "apressar-se", foi documentada em 1904; já shake a heel (às vezes foot) é uma forma antiga ou regional de dizer "dançar" (década de 1660). A expressão shake (one's) elbow (década de 1620) significava "jogar dados". Entre os séculos 16 e 18, a expressão shake (one's) ears era usada para significar "mexer-se, agitar-se", evocando a imagem de animais despertando. A frase more _____ than you can shake a stick at, que significa "mais do que se pode contar", é atestada desde 1818 (Lancaster, Pensilvânia, "Journal"), no inglês americano. A expressão shake (one's) head, que significa "mover a cabeça de um lado para o outro como sinal de desaprovação", é registrada desde cerca de 1300.

shake(n.)

Meados do século XIV, a palavra “shake” era usada para descrever “uma carga, um impulso repentino”, vindo do verbo shake. O significado de “um choque forte, uma concussão” surgiu na década de 1560 e foi registrado na década de 1580 como “o ato de sacudir, um movimento rápido de um lado para o outro”. Já na década de 1660, passou a ser associada a “vibração irregular”.

A saudação com aperto de mão começou a ser chamada assim em 1712. A expressão shake para indicar um breve momento ou uma ação instantânea foi documentada em 1816, embora o tipo exato de “shake” referenciado não seja claro. A citação do Dicionário Oxford de 1816 é in the shake of a hand, que pode ter um sentido parcialmente literal. O substantivo também era usado para se referir a “um trinado na música”. A expressão two (or three) shakes of a lamb's tail (1852) parece ser uma variação dialetal americana da versão mais antiga, of a sheep's tail (Boston Weekly Globe, 29 de março de 1843), identificada como “um provérbio simples”.

A frase fair shake, que significa “um trato honesto”, é atestada desde 1830 no inglês americano, com Bartlett chamando-a de “um vulgarismo da Nova Inglaterra”. The shakes, que se refere a “agitação nervosa”, surgiu na década de 1620, enquanto o sentido de “ataque de tremores; febre intermitente” é de 1782. O uso de Shake como abreviação de milk shake foi registrado em 1911. A expressão no great shakes (1816, Byron), usada de forma desdenhosa para indicar algo sem importância, pode ter origem no jogo de dados.

Entradas relacionadas

Na década de 1560, a palavra "choc" se referia a um "encontro violento de forças armadas ou de guerreiros", um termo militar. Ela vem do francês choc, que significa "ataque violento", e tem raízes no francês antigo choquer, que quer dizer "golpear, chocar". Acredita-se que sua origem seja no franco, possivelmente de uma base imitativa proto-germânica (comparando com o médio holandês schokken, que significa "empurrar, sacudir", e o alto alemão antigo scoc, que se traduz como "sacudida, balanço").

O sentido mais geral de "golpe repentino, colisão violenta" surgiu na década de 1610. Já a ideia de "impressão súbita e perturbadora na mente" apareceu em 1705, e a de "sentimento de choque (mental)" veio em 1876.

No contexto elétrico, "choque" passou a designar a "estímulo momentâneo dos nervos e músculos sensoriais causado por uma onda elétrica repentina" em 1746. Na medicina, o termo ganhou o significado de "estado de prostração profunda causado por trauma, distúrbio emocional, etc." em 1804 (e, em 1794, também era usado para "convulsão, derrame, choque paralítico").

Shock-absorber (amortecedor de choque) é registrado a partir de 1906 (a forma abreviada shocks aparece em 1961). Shock wave (onda de choque) é de 1846. Shock troops (tropas de choque), selecionadas especialmente para missões de assalto, foi introduzido em 1917, traduzindo o alemão stoßtruppen e mantendo o sentido militar original da palavra. Shock therapy (terapia de choque) é de 1917, e shock treatment (tratamento de choque) data de 1938.

também hand-shake, 1801, de hand (substantivo) + shake (substantivo). Hand-shaking é atestado desde 1805; shake hands é do século 16.

Publicidade

Tendências de " shake "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "shake"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of shake

Publicidade
Tendências
Publicidade