Publicidade

Significado de shameless

descarado; sem vergonha; imoral

Etimologia e História de shameless

shameless(adj.)

No inglês médio, a palavra shameles vem do inglês antigo scamleas, que significa "falta de decência, insolente, ousado e imodesto". Para entender melhor, veja shame (substantivo) + -less. Também era usada no inglês médio para descrever alguém "livre de desgraça, irrepreensível; desculpável" (cerca de 1200). Formações semelhantes podem ser encontradas no nórdico antigo skammlauss, no holandês schaamteloos, no alto alemão antigo scamalos e no alemão moderno schamlos. Palavras relacionadas incluem Shamelessly e shamelessness. Outra palavra antiga que expressava a mesma ideia era unshamefast (do inglês antigo unsceamfæst).

Entradas relacionadas

No inglês antigo, scamu, sceomu significavam "sensação dolorosa de culpa ou desgraça; confusão causada pela vergonha; estado de estar em desgraça; desonra, insulto, perda de estima ou reputação; circunstância vergonhosa, aquilo que traz desgraça; modéstia." Essas palavras vêm do proto-germânico *skamo (que também originou o antigo saxão skama, o nórdico antigo skömm, o sueco skam, o frísio antigo scome, o holandês schaamte, o alto alemão antigo scama e o alemão moderno Scham), cuja etimologia é incerta. A melhor hipótese é que vem do proto-indo-europeu *skem-, relacionado a *kem-, que significa "cobrir" (cobrir-se é uma expressão comum de vergonha).

Esse uso é atestado por volta de 1300, quando ainda significava "modéstia, timidez, respeito pela propriedade ou decência." Na década de 1580, passou a ser usado para se referir a "algo ou alguém que causa vergonha." A expressão put (someone or something) to shame, que significa "infligir desgraça ou desonra a alguém," é do meio do século XIII. O termo shame culture foi registrado em 1947. A interjeição for shame!, que expressa "você deveria ter vergonha," surgiu por volta de 1300.

No inglês médio, também era usada para se referir a "nudismo, partes íntimas, genitais," como na Bíblia de Wycliffe, que usa shameful thingis para traduzir o latim verecundiora e shamfast membris para os genitais masculinos.

Até os tempos modernos, o inglês ainda tinha uma forma duplicada produtiva com shand. Um termo em nórdico antigo para isso era kinnroði, que significa literalmente "vermelhidão da bochecha," ou seja, "rubor de vergonha." Em grego, havia uma distinção entre a vergonha no sentido negativo de "desgraça, desonra" (aiskhynē) e a vergonha no sentido positivo de "modéstia, timidez" (aidos).

Esse elemento formador de palavras significa "falta de, incapaz de, não possui". Vem do inglês antigo -leas, que se origina de leas, significando "livre de, desprovido de, falso, fingido". Sua raiz remonta ao proto-germânico *lausaz, que tem cognatos como o holandês -loos, o alemão -los (que também significa "-less" em inglês), e o nórdico antigo lauss, que quer dizer "solto, livre, vago, dissoluto". Em médio holandês, encontramos los, e em alemão los também significa "solto, livre". No gótico, a palavra é laus, que se traduz como "vazio, vão". Essa família de palavras se conecta à raiz proto-indo-europeia *leu-, que significa "soltar, dividir, cortar". É relacionada a loose e lease.

    Publicidade

    Tendências de " shameless "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "shameless"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of shameless

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "shameless"
    Publicidade