Publicidade

Significado de sun-wake

reflexos do sol na água; rastro estreito de luz; sinal de bom ou mau tempo

Etimologia e História de sun-wake

sun-wake(n.)

"raios do sol poente refletidos na água," 1891, de sun (n.) + wake (n.). Uma tradição entre os marinheiros diz que uma trilha estreita na água significa bom tempo no dia seguinte, enquanto uma trilha larga indica mau tempo por vir.

Entradas relacionadas

"o sol como corpo celeste ou planeta; luz do dia; os raios do sol, luz solar," também o sol como um deus ou objeto de adoração; inglês médio sonne, do inglês antigo sunne "o sol," do proto-germânico *sunno (também fonte do nórdico antigo, saxão antigo, alto alemão antigo sunna, baixo alemão médio sonne, holandês zon, alemão Sonne, gótico sunno "o sol"), do proto-indo-europeu *s(u)wen-, uma forma alternativa da raiz *sawel- "o sol."

O inglês antigo sunne era feminino (como geralmente no germânico), e o pronome feminino foi usado em inglês até o século 16; desde então, o masculino prevaleceu, "sem necessariamente implicar personificação" [OED].

Under the sun para "em qualquer lugar do mundo" é por volta de 1200 (o inglês tardio tinha under sunnan). O império sobre o qual the sun never sets (1630) originalmente era o espanhol, mais tarde o britânico. Ter o place in the sun (1680s) é primeiro em inglês em uma tradução das "Pensées" de Pascal; o sentido da política externa imperial alemã (1897) é de um discurso de von Bülow. Quando o sun is over the foreyard é "meio-dia" no mar, o tempo tradicional do primeiro serviço da bebida do dia.

"become awake," uma fusão do inglês médio dos antigos verbos ingleses *wacan "tornar-se acordado, levantar-se, nascer, originar-se," e wacian "estar ou permanecer acordado," vindo do proto-germânico *wakojanan (que também deu origem ao antigo saxão wakon, antigo nórdico vaka, dinamarquês vaage, antigo frísio waka, holandês waken, alto alemão antigo wahhen, alemão wachen "estar acordado," e gótico wakan "vigiar"), da raiz proto-indo-europeia *weg- "ser forte, ser ativo."

O sentido causativo de "despertar do sono" é atestado a partir de cerca de 1300. O passado é woke, raramente waked (geralmente no sentido transitivo), e o particípio passado é waked, raramente woke ou woken. Relacionado: Waking. Wakeman (cerca de 1200), que sobrevive como sobrenome, era o inglês médio para "vigia."

Guias para o uso de awake, awaken, wake, waken, destilados dos de Fowler (1926) e Century Dictionary (1891):

1. Wake é o verbo comum; apenas ele tem o sentido de "estar ou permanecer acordado" (principalmente em waking).

2. Awake e awaken são usados principalmente em aplicações figurativas ou transferidas (A rude awakening).

3. Waken e awaken tendem a ser restritos ao sentido transitivo, com awake sendo preferido nos sentidos relacionados a despertar do sono real.

4. Na voz passiva, awaken e waken são preferidos, talvez devido à incerteza sobre o particípio passado das formas de awake e wake. (O uso coloquial de woke nos anos 2010 em relação à consciência política e social é uma exceção.)

5. Up é comumente usado com wake, mas raramente com os outros.

    Publicidade

    Tendências de " sun-wake "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "sun-wake"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of sun-wake

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "sun-wake"
    Publicidade