Publicidade

Significado de wake

despertar; estado de vigília; rastro deixado por um barco

Etimologia e História de wake

wake(v.)

"become awake," uma fusão do inglês médio dos antigos verbos ingleses *wacan "tornar-se acordado, levantar-se, nascer, originar-se," e wacian "estar ou permanecer acordado," vindo do proto-germânico *wakojanan (que também deu origem ao antigo saxão wakon, antigo nórdico vaka, dinamarquês vaage, antigo frísio waka, holandês waken, alto alemão antigo wahhen, alemão wachen "estar acordado," e gótico wakan "vigiar"), da raiz proto-indo-europeia *weg- "ser forte, ser ativo."

O sentido causativo de "despertar do sono" é atestado a partir de cerca de 1300. O passado é woke, raramente waked (geralmente no sentido transitivo), e o particípio passado é waked, raramente woke ou woken. Relacionado: Waking. Wakeman (cerca de 1200), que sobrevive como sobrenome, era o inglês médio para "vigia."

Guias para o uso de awake, awaken, wake, waken, destilados dos de Fowler (1926) e Century Dictionary (1891):

1. Wake é o verbo comum; apenas ele tem o sentido de "estar ou permanecer acordado" (principalmente em waking).

2. Awake e awaken são usados principalmente em aplicações figurativas ou transferidas (A rude awakening).

3. Waken e awaken tendem a ser restritos ao sentido transitivo, com awake sendo preferido nos sentidos relacionados a despertar do sono real.

4. Na voz passiva, awaken e waken são preferidos, talvez devido à incerteza sobre o particípio passado das formas de awake e wake. (O uso coloquial de woke nos anos 2010 em relação à consciência política e social é uma exceção.)

5. Up é comumente usado com wake, mas raramente com os outros.

wake(n.1)

"trilha deixada por um navio em movimento," década de 1540, possivelmente do baixo alemão ou baixo holandês wake "buraco no gelo," do nórdico antigo vök, vaka "buraco no gelo," do proto-germânico *wakwo. O significado pode ter evoluído através de "trilha feita por uma embarcação no gelo." Talvez a palavra inglesa venha diretamente do escandinavo. O uso figurado (como em in the wake of "seguindo de perto," atestado em 1822) é registrado desde 1806.

wake(n.2)

O termo se refere ao "estado de vigília, privação de sono," especialmente como um ato de devoção religiosa. Ele vem do inglês antigo -wacu (como em nihtwacu, que significa "vigília noturna"), relacionado a watch (substantivo). Parte de sua origem também vem do nórdico antigo vaka, que significa "vigília, véspera de uma festa" (relacionado a vaka, que significa "estar acordado," e cognato com o alto alemão antigo wahta "vigília, guarda," e o médio holandês wachten, que significa "vigiar, guardar"). Acredita-se que essa palavra tenha raízes na proto-indo-europeia *weg-, que significa "ser forte, estar vivo." É provável que tenha vindo do verbo em inglês médio em alguns contextos.

O significado de "vigília com um corpo na noite anterior ao enterro" é atestado desde o início do século XV (o verbo nesse sentido é registrado desde meados do século XIII; como substantivo, lichwake aparece no final do século XIV). Essa prática sobreviveu em grande parte como uma atividade irlandesa. Um wake também poderia ser uma cerimônia anual para comemorar a conclusão de uma igreja paroquial; essas celebrações, no entanto, eram conhecidas por frequentemente se transformarem em feiras e festas que duravam a noite toda.

Entradas relacionadas

"cessar de dormir, sair do sono," uma fusão de dois verbos do inglês médio: 1. awaken, do inglês antigo awæcnan (anteriormente onwæcnan; forte, passado awoc, particípio passado awacen) "despertar, levantar-se, originar-se," de a "em" + wacan "levantar-se, tornar-se acordado;" e 2. awakien, do inglês antigo awacian (fraco, particípio passado awacode) "despertar, reviver; levantar-se; originar-se, brotar de," de a "em" + wacian "estar acordado, permanecer acordado, vigiar." Para o primeiro elemento, veja a (1); o segundo elemento em ambos é comum no proto-germânico (da raiz PIE *weg- "ser forte, ser vivo").

Originalmente, ambos eram intransitivos; o sentido transitivo "despertar do sono" era geralmente expresso pelo inglês médio awecchen (do inglês antigo aweccan) até o inglês médio posterior. No inglês moderno, a tendência tem sido restringir o passado forte e o particípio passado (awoke, awoken) ao sentido intransitivo original e a inflexão fraca (awaked) ao transitivo, mas isso nunca foi completo. Para distinções de uso, veja wake (v.); também compare com awaken.

Un peuple tout entier s'aperçut, le 15 mai 1796, que tout ce qu'il avait respecté jusque-là était souverainement ridicule et quelquefois odieux. ["La chartreuse de parme"]
Um povo inteiro percebeu, em 15 de maio de 1796, que tudo o que respeitava até então era soberanamente ridículo e às vezes odioso. ["A chartreuse de Parma"]

No inglês médio, a palavra era awakenen, derivada do inglês antigo awæcnan (usada de forma intransitiva), que significava "surgir, despertar, ter origem". Também podia, embora menos frequentemente, significar "acordar". Anteriormente, a forma era onwæcnan, composta por a- (1), que significa "em" ou "sobre", e wæcnan (veja waken). O sentido transitivo, "despertar alguém do sono", foi registrado a partir da década de 1510, enquanto a acepção figurada de "incitar, despertar para a ação" surgiu por volta de 1600.

Originalmente, a palavra apresentava uma declinação forte, com o passado awoc e o particípio passado awacen. Já no inglês antigo, houve confusão com awake (verbo), levando ao surgimento de uma forma fraca no passado, awæcnede (hoje awakened). Essa forma fraca acabou se tornando a mais aceita, enquanto awoke e awoken foram transferidas para awake. Hoje, sutis diferenças de significado determinam o uso de awake ou awaken no inglês moderno. Para mais detalhes sobre o uso, consulte wake (verbo). Relacionado: Awakening.

Publicidade

Tendências de " wake "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "wake"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of wake

Publicidade
Tendências
Publicidade