uma palavra de etimologia vaga, aparentemente uma convergência de várias palavras, dada ampla aplicação no final do século 19 e estabelecendo seu principal significado moderno "floozie" a partir do início da década de 1920, com um renascimento na década de 1980.
Bimbo aparece pela primeira vez como o nome de um ponche alcoólico, mencionado em jornais do estado de Nova York (1837), Boston (1842) e Nova Orleans (1844, mas como tendo vindo de Boston). Geralmente é feito com arrack ou rum ou conhaque, às vezes todos eles. É provável que derive do anterior bumbo (1748) um sinônimo para punch (n.2) que pode ser do jargão do século 17 ben-bowse (bebida forte) e, nesse caso, conectado com rum. Esse sentido da palavra rapidamente desaparece, embora ocasionalmente esteja nos cardápios até 1895. A mudança de ortografia de bumbo para bimbo pode ter sido o resultado do jargão bumbo aparecendo na edição de 1823 de Grose's Classical Dictionary of the Vulgar Tongue, com o significado "o nome negro para o monossílabo [cunt]."
De 1860 a 1910, Bimbo como um nome próprio é frequente: É o nome ou parte do nome de vários cavalos de corrida, cães e macacos, um elefante de circo (talvez ecoando jumbo), e um personagem bobo em uma peça. Está no título de uma farsa musical em três atos ("Bimbo of Bombay"), e o nome de um popular "palhaço de pancadas"/ator na Inglaterra e vários outros palhaços de palco. Também aparece como um sobrenome genuíno, e "The Bimbos" eram uma popular equipe de acrobacias de comédia de irmãos e irmãs no vaudeville.
Um bimbo separado parece ter entrado no inglês americano por volta de 1900, via imigração, como uma palavra italiana para uma criança pequena ou uma boneca de criança, evidentemente uma contração de bambino "bebê."
Por volta de 1919 começou a ser usado geralmente para um homem estúpido ou ineficaz, um uso que Damon Runyon traçou para o jargão de lutas de boxe da Filadélfia. Ele escreveu, em julho, em uma coluna impressa em vários jornais, sobre uma briga de punhos no saguão de um hotel entre "Yankee Schwartz, o velho boxeador da Filadélfia," e outro homem, que Schwartz vence.
"No Bimbo can lick me," he said, breathlessly, at the finish.
"What's a Bimbo?" somebody asked "Tiny" Maxwell, on the assumption that "Tiny" ought to be familiar with the Philadelphia lingo.
"A bimbo," said "Tiny," "is t-t-two degrees lower than a coo-coo—cootie."
"Nenhum Bimbo pode me vencer," ele disse, sem fôlego, ao final.
"O que é um Bimbo?" alguém perguntou a "Tiny" Maxwell, assumindo que "Tiny" deveria estar familiarizado com o jargão da Filadélfia.
"Um bimbo," disse "Tiny," "é t-t-dois graus mais baixo que um coo-coo—cootie."
A palavra aparece nas contas dos jornais da Filadélfia sobre lutas de boxe (por exemplo, "Fitzsimmons Is No Bimbo," Evening Public Ledger, 25 de maio de 1920). A palavra masculina bimbo continua a aparecer como um termo depreciativo para um bandido ou valentão através da década de 1940 (compare bozo.)
Por volta de 1920 a palavra feminina com o sentido de "floozie" havia se desenvolvido, talvez impulsionada por "My Little Bimbo Down on Bamboo Isle," uma popular canção de 1920 na qual o cantor (implorando ao público para não alertar sua esposa) conta sobre seu naufrágio "em uma Fiji-eeji Isle" e sua "bimbo naquela ilha de bambu... ela é melhor que as outras bimbos por um milha." Um artigo na Variety de 1920, revisando uma apresentação da cantora Margaret Young de uma canção simplesmente chamada "Bimbo" conta: "Os sábios crackers riram toda vez que o título foi mencionado, pois os jargoneiros sabem que Bimbo tem um significado único." Isso pode ser uma referência ao anterior bumbo monossílabo. Outras referências através da década de 1920 sugerem um sentido semelhante ao flapper ou vamp, incluindo o personagem sexualmente agressivo Diamond Lil de Mae West sendo chamado de um "Bowery bimbo."
A palavra feminina caiu em desuso após a década de 1930, e no Dictionary of American Slang de 1967, apenas a forma abreviada bim (atestada por 1924) foi considerada digna de uma entrada. Começou a reviver por volta de 1975; no filme classificado R de 1983 Flashdance foi o insulto misógino escolhido pelo vilão para as dançarinas. Sua ressurreição durante os escândalos sexuais políticos dos EUA na década de 1980 levou a derivados incluindo o diminutivo bimbette (1983) e a forma masculina himbo (1988).