Publicidade

Etimologia e História de trade-name

trade-name(n.)

"nome inventado ou escolhido como a designação específica de um produto comercial," por 1821, de trade (n.) + name (n.). Compare trademark.

Entradas relacionadas

"palavra pela qual uma pessoa ou coisa é designada," do inglês antigo nama, noma "nome, reputação," derivado do proto-germânico *naman- (também fonte do baixo saxão namo, frísio antigo nama, alto alemão antigo namo, alemão Name, holandês médio name, holandês naam, nórdico antigo nafn, gótico namo "nome"), da raiz proto-indo-europeia *no-men- "nome."

O significado "uma pessoa famosa" surgiu na década de 1610 (man of name "homem de destaque" é de cerca de 1400). A ideia de "reputação, aquilo que é comumente dito sobre uma pessoa" é de cerca de 1300. Como modificador que significa "bem-conhecido," é atestada em 1938.

In the name of "em nome de, por autoridade de," usado em invocações, etc., é do final do século XIV. Name-day "o dia sagrado do santo cujo nome uma pessoa possui" é de 1721. Name brand "produto feito por uma empresa bem-conhecida" é de 1944. Name-dropper "pessoa que tenta impressionar os outros mencionando pessoas famosas de maneira familiar" é de 1947. Name-child, uma criança nomeada em homenagem a outra, é atestada em 1830. A expressão name of the game "a essência ou qualidade principal" é de 1966; já a frase have one's name in lights "ser um artista famoso" é de 1908.

"I don't realize yet how fortunate I am. It seems that I have been dreaming. When I see my name in lights in front of the theatre, I think, 'No. It isn't I.' " [Billie Burke interview in "The Theatre Magazine," Nov. 1908]
"Ainda não percebo quão sortuda sou. Parece que estou sonhando. Quando vejo meu nome iluminado na frente do teatro, penso: 'Não. Não sou eu.'" [Entrevista de Billie Burke na "The Theatre Magazine," nov. 1908]

No final do século XIV, a palavra "trade" significava "caminho, trilha; curso de ação," sentidos que hoje estão obsoletos. Ela foi introduzida pelos mercadores da Hanse, provavelmente do meio holandês ou meio baixo alemão trade, que significa "uma trilha, um rastro, um curso" (presumivelmente referindo-se a um navio). Essa palavra é cognata do inglês antigo tredan (veja tread (v.)). Existem usos náuticos de "trade" no anglo-francês, aparentemente referindo-se a passagens protegidas ao longo da costa da Bretanha.

A partir de meados do século XVI, o sentido da palavra muda drasticamente, e a conexão com tread se torna obscura. Nos anos 1540, passou a significar "o negócio habitual de alguém," especificamente "ocupação, a arte ou ofício que se aprendeu e se exerce para lucro ou sustento," desenvolvendo-se da ideia de "caminho, curso habitual de ação, modo de vida" (meados do século XV). O sentido de "compra e venda ou troca de mercadorias" surge na década de 1550.

O significado "ato de negociar" é de 1829. Daí vem trades, que se refere a "artesanatos," em contraste com as artes liberais ou profissões acadêmicas. Na década de 1650, trade passou a designar qualquer atividade exercida para ganhar a vida. The Trade se refere "aos livreiros de Londres" desde 1697 (também pode significar "prostituição" e "serviço submarino da Marinha Real").

No esporte norte-americano, "troca de jogadores entre clubes" é um uso que aparece em 1913. Trade-route é de 1873; trade-war é de 1899. Trade wind (década de 1640) não tem relação com comércio, mas preserva o sentido obsoleto de "em um curso habitual ou regular." Jack-of-all-trades ("pessoa habilidosa em qualquer tipo de trabalho ou negócio") é de 1610 (Tom of all trades surge na década de 1630).

também trade-mark, 1838, "marca ou dispositivo distintivo adotado por um fabricante e marcado em seus produtos para indicar a origem" (os próprios itens são atestados continuamente desde o século 14, aparentemente os originais eram marcas d'água no papel), de trade (substantivo) + mark (substantivo 1) em um sentido especializado de "carimbo, selo, marca, etc. colocada em um artigo para indicar propriedade ou origem" (meados do século 13).

Pelo estatuto legal na Inglaterra e nos Estados Unidos, o símbolo em si foi reconhecido e protegido como propriedade. O uso figurado é atestado desde 1869. Como verbo, é registrado a partir de 1899 (implicado em trade-marked).

Esse sentido especializado de mark (substantivo 1) é próximo ao significado de "marca ou modelo particular de um artigo, nome pelo qual um produto é conhecido pelo público" (década de 1660), que formou nomes de carros e afins no século 20, como em Mark I, Mark II.

    Publicidade

    Compartilhar "trade-name"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of trade-name

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade