Publicidade

Significado de uptown

parte alta da cidade; área residencial; bairro próspero

Etimologia e História de uptown

uptown(adv.)

Em 1802, a expressão começou a ser usada para indicar "na parte alta ou superior de uma cidade," formada pela junção de up- + town (substantivo). Como adjetivo, passou a ser utilizada a partir de 1838. Geralmente, essa área era a parte residencial, especialmente em cidades portuárias, o que conferia ao termo uma conotação de "bairro residencial," em contraste com "distrito comercial e industrial." Como substantivo, a palavra foi adotada em 1946, tipicamente referindo-se à "área mais próspera da cidade."

Entradas relacionadas

No inglês médio, toun significava "local habitado com algum grau de governo local." Essa palavra vem do inglês antigo tun, que se referia a "cercado, jardim, campo, quintal; fazenda, solar; casa de moradia, mansão." Com o tempo, passou a designar "um grupo de casas, uma aldeia, uma fazenda." Sua origem remonta ao proto-germânico *tunaz ou *tunan, que significava "lugar fortificado." Essa raiz também deu origem a palavras em outras línguas germânicas, como o antigo saxão, nórdico e frisão tun (que significa "cerca, cerca viva"), o médio holandês tuun (também "cerca") e o alto alemão antigo zun ou o alemão moderno Zaun ("cerca, cerca viva").

Esse termo foi provavelmente emprestado do celta, onde *dunon significava "colina, fortaleza." Em línguas celtas, como o antigo irlandês dun e o galês din, a palavra designava "fortaleza, lugar fortificado, acampamento." Em nomes de lugares, o gaulês-latino -dunum também era comum. Acredita-se que a raiz proto-indo-europeia (PIE) seja *dhu-no-, que se traduziria como "lugar cercado, fortificado, colina-fortaleza," derivada de *dheue-, que significa "fechar, terminar, completar um ciclo" (veja down (n.2)).

O significado de "conjunto de casas maior que uma aldeia" surgiu em meados do século XII, após a conquista normanda, quando a palavra passou a corresponder ao francês ville. Na Inglaterra medieval, a conotação evoluiu para "um grande número de casas ligadas a um mercado." Nos Estados Unidos, o termo é frequentemente usado no sentido de "município."

Hoje, a palavra town é um termo genérico, aplicável tanto a cidades grandes quanto a locais intermediários entre uma cidade e uma aldeia. No entanto, esse uso é incomum. O único paralelo talvez seja o latim oppidium, que às vezes era usado até mesmo para se referir a Roma ou Atenas, que eram mais propriamente designadas como urbs.

Desde o inglês médio, a palavra passou a ter um sentido mais figurado, associando-se a lugares de sofisticação. O jogo de town ball, uma versão primitiva do beisebol, é registrado com esse nome a partir de 1852. Um town car (1907) originalmente se referia a um carro motorizado com um compartimento fechado para passageiros e um assento aberto para o motorista.

As expressões in town (na cidade) e out of town (fora da cidade) surgiram no século XIV. A expressão on the town (ou upon the town)—que significa "vivendo a vida alta, aproveitando as novidades da moda"—é atestada desde 1712. Já man about town ("pessoa frequentemente vista em eventos públicos e privados") foi registrada em 1734. O uso coloquial de go to town ("fazer algo com energia") aparece em 1933.

O termo town-crier (o arauto da cidade) é documentado por volta de 1600. town-talk ("fuxicos da cidade, assuntos de conversa") surge na década de 1650, enquanto town clock (o relógio da cidade) é mencionado em 1466, referindo-se a Dublin.

Em 1787, a palavra "downtown" passou a ser usada como advérbio, significando "na cidade" ou "para a cidade", originada de uma expressão preposicional; veja down (adv.) + town. Um exemplo pode ser encontrado no "Poulson's American Daily Advertiser," de 25 de abril, onde, em um depoimento de um julgamento por roubo na Filadélfia, uma testemunha disse: "Ela me disse que o nome era Freeman, e eles moravam down town." Essa expressão também era utilizada para se referir à Filadélfia na publicação "Aurora" em 1797 e 1799. Já em 1780, era usada para descrever Savannah, em 1800 para Washington e em 1813 para Nova York. A ideia por trás da expressão parece ser originalmente literal, referindo-se a subúrbios construídos em áreas elevadas ao redor de uma cidade portuária. A partir de 1814, passou a ser usada como adjetivo e, em 1851, como substantivo. Compare com uptown.

Henry Meigs, de Nova York, durante as discussões sobre Missouri, pediu a seus colegas congressistas, em um discurso muito citado, que considerassem "aquele capítulo do conhecimento humano que trata de preconceitos e sentimentos regionais, mais especificamente a história completa das facções dos uptown e downtown boys" [discurso publicado no National Intelligencer em 19 de julho de 1820].

"This city is most delightfully situated and founded on an airy elegant plan ; the public buildings are also equal to my expectations :—But would you think that the uptown and downtown interests had already formed the people, about 4500 in number, into violent parties!" ["Extract of a letter from Washington City," Pennsylvania Republican, May 21, 1800] 
"Esta cidade é mais deliciosamente situada e foi fundada em um plano arejado e elegante; os edifícios públicos também são iguais às minhas expectativas:—Mas você acreditaria que os interesses uptown e downtown já haviam formado as pessoas, cerca de 4500 no total, em partidos violentos!" ["Extrato de uma carta da cidade de Washington," Pennsylvania Republican, 21 de maio de 1800] 

um prefixo que traz vários sentidos de up, incluindo "em direção a uma posição mais elevada; em ou para uma fonte, cabeça ou centro; em ou para uma posição ereta;" originalmente do inglês antigo up (adv.). Corresponde ao holandês op-, alemão auf-, nórdico antigo upp-.

As formações modernas com ele incluem upchuck, update, upfield, upgrade (v.), upload, upswing (n.), upscale, uptight, todas do século 20.

O prefixo foi altamente produtivo no inglês antigo e médio (e entre poetas de todas as eras), formando verbos up onde o inglês moderno usa "verb up." Alguns desses (uplift) sobrevivem.

Muitos não: Upbear, upblaze, upblow, upbreak, updress, upgive, uphang, upshut, upsit, upspeak, uptie, upthrow, upwake, etc. Os antigos verbos não são tanto arcaicos quanto dissolvidos. Em alguns casos, duas formas sobrevivem para sustentar (às vezes contrárias) sentidos distintos: Hold up e uphold; set up e upset.

    Publicidade

    Tendências de " uptown "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "uptown"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of uptown

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "uptown"
    Publicidade