Publicidade

Significado de whatnot

coisa; tudo mais; etc.

Etimologia e História de whatnot

whatnot(n.)

também what-not, década de 1530, "qualquer coisa," derivado de what + not. É uma forma abreviada de what may I not say, sugerindo "tudo o mais," e, segundo os mais rigorosos, deveria ser escrito como duas palavras nesse contexto.

Como nome de um item de mobiliário, atestado em 1808, assim chamado pelo tipo de objetos que se destina a suportar, o plural whatnots também é usado "de forma confusa" [OED, 1989] para "coisas diversas, objetos de adorno."

What-all como gíria para "várias outras coisas" aparece em 1702; muchel-what (pronúncia) "diversas coisas" é do final do século 14.

Entradas relacionadas

A partícula negativa é uma palavra que expressa negação, recusa ou proibição. Surgiu por volta do século XIII como uma variante átona de noht e naht, que significavam "de nenhuma maneira" (veja naught). Como interjeição para negar algo que foi dito anteriormente ou para revelar sarcasmo, começou a ser usada em 1900 e foi popularizada em 1989 pelos esquetes de "Wayne's World" no programa de TV "Saturday Night Live".

Not, spoken with emphasis, often stands for the negation of a whole sentence referred to: as, I hope not (that is, I hope that the state of things you describe does not exist). [Century Dictionary, 1895]
Not, falado com ênfase, muitas vezes representa a negação de toda a frase a que se refere. Por exemplo, "Espero que not" (ou seja, "Espero que a situação que você descreve not exista"). [Century Dictionary, 1895]

A expressão not know X from Y (como one's ass from one's elbow, shit from Shinola, etc.) começou a ser usada por volta de 1930, mas podemos comparar com a construção em inglês médio not know an A from a windmill (cerca de 1400). A construção de dupla negação not un- foi criticada por Orwell, mas é antiga e persistente no inglês, sendo popular entre Milton e os poetas anglo-saxões.

O pronome interrogativo, do inglês antigo hwæt, referindo-se a coisas de forma abstrata; também usado como "por que", "para que", "de fato", "certamente", "verdadeiramente". Sua origem é o pronome proto-germânico *hwat (que deu origem ao saxão antigo hwat, nórdico antigo hvat, dinamarquês hvad, frísio antigo hwet, holandês wat, alto alemão antigo hwaz, alemão was, gótico hva — todos significando "o que"). Sua raiz remonta ao proto-indo-europeu *kwod, que é o singular neutro de *kwos ("quem"), derivado da raiz *kwo-, que formava pronomes relativos e interrogativos. Em latim, corresponde a quid.

No inglês antigo, também funcionava como adjetivo e advérbio, conferindo força interrogativa. Já como conjunção, passou a ser usada no final do período do inglês antigo. O uso exclamativo, que enfatiza a emoção do falante, chama a atenção ou introduz uma narrativa, já existia no inglês antigo. Curiosamente, é a primeira palavra do poema épico "Beowulf."

What, ho! como uma exclamação ou chamado surgiu por volta do final do século XIV. A expressão What the _____ (devil, etc.), usada para expressar surpresa, data de cerca de 1400. Como um expletivo interrogativo no final das frases, começou a ser usada em 1785, especialmente em um inglês britânico mais afetado. A interpretação de "o que você disse?" apareceu por volta de 1300.

A expressão Or what, usada como alternativa no final de perguntas, foi registrada em 1766. Já What have you, que significa "algo mais que se possa imaginar", surgiu em 1925. A pergunta What's up?, ou "o que está acontecendo?", foi documentada pela primeira vez em 1881.

A expressão "To give one what for" significa responder a uma reclamação com um novo ataque, como se fosse uma resposta à pergunta what for? [Weekley]. Essa frase foi atestada a partir de 1873; what for?, no sentido de "por qual razão", já existia no final do século XIV, sendo usada para formular perguntas a partir de 1760.

Já a expressão know what is what, que significa "entender as qualidades ou a essência das coisas", data de cerca de 1400. A frase I'll tell you what, usada para enfatizar algo que está prestes a ser dito, aparece nas obras de Shakespeare. O inglês médio também contava com a interjeição whatkinnes, que poderia ser traduzida como "o que? que tipo de coisa?"

    Publicidade

    Tendências de " whatnot "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "whatnot"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of whatnot

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade