Publicidade

Significado de withhold

reter; não dar; manter em posse

Etimologia e História de withhold

withhold(v.)

Por volta de 1200, withholden significava "exercer restrição; reter, manter em posse," vindo de with- que significa "para trás, longe" (veja with) + holden que quer dizer "manter" (consulte hold (v.)). Provavelmente é uma tradução direta do latim retinere, que significa "reter."

Palavras relacionadas incluem: Withheld; withholder; withholding. A forma do particípio passado withholden ainda era usada no século 19. Às vezes, no século 14, tinha o sentido de withstand ("resistir") ou uphold ("sustentar").

Entradas relacionadas

No inglês médio, a forma holden era usada, e anteriormente halden. Essa palavra vem do inglês antigo haldan (na variante angliana) e healdan (na variante do oeste da Saxônia). O significado original era "conter; segurar; reter (líquido, etc.); observar, cumprir (uma tradição, por exemplo); ter como seu; manter em mente (ideias, opiniões, etc.); possuir, controlar, governar; deter, prender; cuidar, zelar, vigiar; continuar existindo ou em ação; impedir que alguém aja". Era um verbo forte da classe VII (o passado era heold e o particípio passado healden). Sua origem remonta ao proto-germânico *haldanan, que também deu origem ao antigo saxão haldan, ao antigo frísio halda, ao antigo nórdico halda, ao holandês houden, ao alemão halten (todos significando "segurar") e ao gótico haldan ("cuidar").

Com base no sentido encontrado no gótico (que também aparece como um significado secundário no inglês antigo), acredita-se que o verbo originalmente significasse "manter, cuidar, vigiar" (como no caso de gado pastando), e só depois passou a significar "ter". Esse sentido ancestral ainda é visível na palavra behold. O particípio passado original holden foi substituído por held a partir do século 16, mas sobreviveu em alguns jargões jurídicos e na expressão beholden.

O uso moderno da palavra no sentido de "prender, manter sob custódia" surgiu em 1903. A expressão Hold back em sentidos figurados começou a ser usada na década de 1530 (transitiva) e na década de 1570 (intransitiva). A expressão hold off apareceu no início do século 15 (transitiva) e por volta de 1600 (intransitiva). Já Hold on foi registrada no início do século 13 com o significado de "manter o rumo" e em 1830 passou a significar "manter a firmeza em algo", sendo usada como uma ordem para esperar ou parar a partir de 1846.

A expressão hold (one's) tongue, que significa "ficar em silêncio", é datada de cerca de 1300. A expressão hold (one's) own surgiu no início do século 14. A ideia de hold (someone's) hand no sentido figurado de "dar apoio moral" é de 1935. Já a expressão hold (one's) horses, que significa "ter paciência", é de 1842 e é típica do inglês americano; a imagem aqui é a de segurar firmemente as rédeas. A expressão have and to hold é uma aliteração que existe pelo menos desde cerca de 1200, originalmente usada em contextos matrimoniais, mas também aplicada a bens imóveis. Por fim, a expressão hold water no sentido figurado de "ser sólido ou consistente" é datada da década de 1620.

originalmente notando oposição, competição, entrelaçamento, mas no inglês médio mudando para notar associação ou conexão; proximidade, harmonia, aliança.

É do inglês antigo wið "contra, oposto, de;" também "em direção a, por, perto." O sentido mudou no inglês médio para denotar associação, combinação e união, em parte pela influência do cognato em nórdico antigo viðr "contra," mas também "em direção a, em," e talvez também pela associação com o latim cum "com" (como em pugnare cum "lutar com"). Também compare com o obsoleto wine "amigo," relacionado a win "esforçar-se, lutar, brigar" (veja win (v.)) provavelmente na noção de "camarada de armas."

Nesse sentido denotando companhia ou conexão, substituiu o inglês antigo mid, que sobrevive como um prefixo (como em midwife; veja mid (prep.)). O sentido original de "contra, em oposição" é retido em compostos como withhold, withdraw, withstand.

A palavra em inglês antigo é uma forma abreviada relacionada ao primeiro elemento em widdershins, do proto-germânico *withro- "contra" (também fonte do saxão antigo withar "contra," médio holandês, holandês weder, holandês weer "novamente," gótico wiþra "contra, oposto").

Isso é reconstruído para ser do proto-indo-europeu *wi-tero-, literalmente "mais afastado," forma sufixada de *wi- "separação" (também fonte do sânscrito vi "afastado," avéstico vi- "separado," sânscrito vitaram "mais longe, além," eslavo eclesiástico antigo vutoru "outro, segundo"). Compare com widow (n.).

A expressão with child "grávida" é registrada a partir de c. 1200. With it "legal, descolado, atualizado" é registrado em 1931 no inglês negro. What's with? "quais são as circunstâncias ou explicação para" é de 1940.

With and by are so closely allied in many of their uses that it is impossible to lay down a rule by which these uses may at all times be distinguished. The same may be said, but to a less extent, of with and through. [Century Dictionary, 1891]

With e by estão tão intimamente aliados em muitos de seus usos que é impossível estabelecer uma regra pela qual esses usos possam sempre ser distinguidos. O mesmo pode ser dito, mas em menor grau, de with e through. [Century Dictionary, 1891]

O francês avec "com" era originalmente avoc, do latim vulgar *abhoc, de apud hoc, literalmente "com isso."

final do século XIV, "o exercício de contenção, recusa a desistir (de algo), aquilo que é retido," substantivo verbal de withhold (v.).

    Publicidade

    Tendências de " withhold "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "withhold"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of withhold

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "withhold"
    Publicidade