廣告

Hayward 的詞源

Hayward

這是一個專有名詞,源自古英語 hege-weard,意爲“籬笆/柵欄的守護者”(參見 hedge(名詞)+ ward(名詞))。他最初的職責似乎是保護 Lammas 土地周圍的籬笆,以防止牲畜在莊稼生長期間闖入。

相關條目

古英語中的 hecg “樹籬”,起初指任何圍牆,不論是天然或人造的,來自西日耳曼語言 *hagjo(同源詞還有中荷蘭語 hegge 、荷蘭語 heg 、古高地德語 hegga 、德語 Hecke 的“樹籬”),源自一個動詞 *hagjanan,來自於像 PIE 語言的根梗 *kagh- “捕捉,抓住; 柳編、籬笆”(源自拉丁語 caulae 的“圈養羊的圍欄、圍場”,蓋爾語 caio 的“環形固牆”,威爾士語 cae 的“籬笆、柵欄”)。與古英語 haga “圍場、樹籬”有關(見 haw( n.))。

“邊界、屏障”的比喻意義始於14世紀中期。由於流浪漢經常將“樹籬”作爲“避難所或落腳之地” [《世紀詞典》],這個單詞的合成形式“指代了某些卑劣、惡劣的事物,代表了最低級的階層” [約翰遜],從“在樹籬下做小買賣”(hedge-priest, hedge-lawyer, hedge-wench 等)的蔑稱定語意義出發,這種用法是從1530年代開始記錄的。在博彩的意義上,這個名詞來自1736年(請參閱 hedge (v.))。

中古英語中的「ward」意指「保護、看護、守護」,有時也指「控制、管理、妥善保存」。這個詞源自古英語的 weard,意指「守護、保護者」,或「哨兵、看守」。它來自原始日耳曼語的 *wardaz,同樣意指「守衛」,這個詞的變體還可以在古撒克遜語的 ward、古北歐語的 vörðr、古高地德語的 wart 中找到。它源自原始印歐語根 *wer- (3),意指「察覺、警惕」。這個詞與 guard(名詞)是雙生詞,具體的發音變化可以參考 gu-。在14世紀末,它與 watch(名詞)結合使用。相關詞彙還包括 Wardship

「受監護的未成年人」這一意義出現於15世紀初。到了14世紀末,這個詞開始用來指代城鎮或城市的行政區域,最初帶有「守護」的概念,意指「在特定領導者或守護者保護下的人群劃分」。自1749年起,這個詞也被用來指代醫院的各個科室。

政治術語 ward-heeler 出現於1873年,屬於美式英語,來自 heeler,意指「遊手好閒的人,或是在尋找不正當工作的傢伙」(1870年代)。

    廣告

    Hayward 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「Hayward

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of Hayward

    廣告
    熱門詞彙
    廣告