廣告

allege 的詞源

allege(v.)

約於1300年,“在法庭上作出正式聲明”; 14世紀中期,“斷言肯定,聲稱爲真”,有或沒有證據; 它的形式是一個法語動詞,意義卻是另一個。這個形式是盎格魯-法語 aleger,古法語 eslegier “在法律上被清除”(來自拉丁語 ex “出; 參見 ex- + litigare “提起訴訟”(參見 litigation)的複合詞。

然而, eslegier 的意思是“在訴訟中無罪,被清除指控”,而中古英語單詞不知何故獲得了法語 alléguer 的意思,來自拉丁語 allegare/adlegare “派遣,提出,命名,提供證據,派遣業務”,來自 ad “到”(參見 ad-) + legare “委派,派遣”(參見 legate)。相關: Allegedalleging

相關條目

15世紀中期,“引用的”,過去分詞形容詞來自 allege。在法庭上出現的意義上自1610年代開始使用; 在“聲稱但未被證明”的意義上自1670年代開始使用。

12世紀中期,“教皇的授權代表”,源自古法語 legat,直接源自拉丁語 legatus,“大使,使者”,最初意爲“提供委託”, legare 的過去分詞,意爲“派遣代表,委託,遺贈”,可能字面意思是“通過合同訂立”,與 lex(屬格 legis)“合同,法律”有關,源自 PIE 詞根 *leg-(1)“收集,聚集”。普遍意義上的“國家或權威的大使,代表,信使”始於14世紀後期的英語。相關詞彙: Legatorlegateelegatine

廣告

allege 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「allege

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of allege

廣告
熱門詞彙
廣告