廣告

bird 的詞源

bird(n.1)

"羽毛的,溫血脊椎動物,屬於 Aves 類",古英語中的 bird,是 bridd 的一種罕見的旁系形式,最初的意思是"幼鳥,雛鳥"(通常古英語中的"鳥"是 fugol,參見 fowl(名詞)),其起源不明,其他日耳曼語中沒有同源詞。OED 認爲它與 broodbreed 有元音變化的關係的說法是"完全不可接受的"。-r--i- 的音位轉換在15世紀完成(參見 wright)。

Despite its early attestation, bridd is not necessarily the oldest form of bird. It is usually assumed that -ir- from -ri- arose by metathesis, but here, too, the Middle English form may go back to an ancient period. [Liberman]
儘管 bridd 早已有記載,但它不一定是 bird 的最古老形式。通常認爲 -ir- 是由 -ri- 經過音位轉換而來,但在這裏,中古英語的形式也可能可以追溯到古代。[Liberman]

直到約1400年,它仍經常被用於特定意義上的"鳥的幼崽,雛鳥,鳥窩中的小鳥",以及其他動物(蜜蜂,魚,蛇)和人類兒童的幼崽。與通常的波羅的海斯拉夫語族中的"鳥"一詞(立陶宛語 paukštis,古教會斯拉夫語 pŭtica,波蘭語 ptak,俄語 ptica 等)相比,這些詞據說最終源自與拉丁語 pullus "動物的幼崽"相同的詞根。

The proper designation of the feathered creation is in E. fowl, which in course of time was specially applied to the gallinaceous tribe as the most important kind of bird for domestic use, and it was perhaps this appropriation of the word which led to the adoption of the name of the young animal as the general designation of the race. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
羽毛動物的正確稱呼是在英語中是 fowl,隨着時間的推移,它特別用於家禽類作爲最重要的家禽類鳥的名稱,也許正是這個詞的使用導致了將幼崽的名稱作爲整個種族的通用稱呼。[Hensleigh Wedgwood,《英語詞源詞典》,1859]

"祕密信息來源"的比喻意義始於1540年代。口語中的意思"男人,傢伙,人"始於1799年。

Bird-watching 最早見於1897年。Bird's-eye view "從上方視角看,如同鳥兒飛翔的視野",始於1762年。短語 for the birds 指任何不受歡迎的事物,據說源自1944年,暗指鳥兒吃馬和牛的糞便。美洲熱帶地區的 bird-spider(1800年)是一種可以捕捉和殺死小鳥的大型種類的狼蛛。

A byrde yn honde ys better than three yn the wode. [c. 1530]
手中的一隻鳥勝過樹林中的三隻鳥。[約1530年]

帶有 bush 的形式可追溯到17世紀30年代。

bird(n.2)

“少女,年輕女孩; 貴族女子,少女,女士,侍女”,也指“聖母瑪利亞”,約1200年,可能是 birth(n.)“出生,血統”的變體,與 burdbride(參見相關詞條)混淆,但後來的作家認爲這是 bird(n.1)的比喻用法,它最初的意思是“幼鳥”,有時在中古英語中擴展到其他動物和人的幼崽。

在中古英語後期和之後, bird(n.2)主要侷限於押頭韻的詩歌和押頭韻的短語中。現代俚語意思的“年輕女子”來自1915年,可能是獨立於較舊的詞語而產生的(比較 chick 的俚語用法)。

bird(n.3)

「中指豎起的粗魯手勢」,俚語源自1860年代表達give the big bird「像鵝一樣對某人嘶嘶聲」,該表達在雜耍俚語中保留了「用嘲諷、嘶嘶聲和叫嚷聲迎接某人」(1922)的意思,並在1960年代轉移到「上你」手勢(僵硬的手指代表假設要插入的物體),基於挑釁和蔑視的普遍觀念。

在戲劇俚語中,到1818年,be goosed的意思是「被嘶嘶聲噓聲」。

"He was goosed last night, he was goosed the night before last, he was goosed to-day. He has lately got in the way of being always goosed and he can't stand it." [Dickens, "Hard Times"] 
「他昨晚被噓了,他前晚被噓了,他今天被噓了。他最近總是被噓,他無法忍受。」[狄更斯,《艱難時期》]
On Michaelmas-day, 1808, a piece called The Fortune Teller was produced and damned at the shortest notice. Harris said to Dibdin, "My dear fellow, I did not think it would do? but who would have expected it to be goosed? (hissed.) "Why, what could you expect, but goose on Michaelmas-day," said Tom. ["Oxberry's Anecdotes of the Stage, &c. &c.," London: 1827]
在1808年的米迦勒日,一部名為The Fortune Teller的作品被製作並以最短的通知damned。哈里斯對迪賓說:「親愛的朋友,我沒想到它會成功,但誰會想到它會被goosed呢?(被噓。)」「那麼,你在米迦勒日能期待什麼呢,除了goose呢?」湯姆說。[《Oxberry's Anecdotes of the Stage, &c. &c.》,倫敦:1827]

這個手勢本身似乎要更古老(劍橋一部12世紀拉丁文動物寓言的人體解剖學部分描述中指為「通過它來表示追求不榮譽的手指」)。

相關條目

公元1200年前後,“出生的事實”; 13世紀中期,“分娩的行爲,母親通過生育帶來的生產,生孩子”,有時在中古英語中也指“概念”,還表示“所生之物,後代,兒童”,來源於斯堪的納維亞語源,如古諾爾斯語 *byrðr(替換了同源的古英語 gebyrd 的“分娩、血統、種族、後代、本性、命運”),來自原始日耳曼語 *gaburthis(源頭還包括古弗裏西語 berd,古撒克遜語 giburd,荷蘭語 geboorte,古高地德語 giburt,德語 geburt 和哥特語 gabaurþs),來自 PIE 語言學中意“攜帶; 生育孩子”的源詞 *bher-(1)的過去分詞 *bhrto(並比較動詞 bear)。

日耳曼語後綴 -th 可作爲“過程”的意思(如在 bathdeath 中)。“一個人所出生的狀況、家族、血統”一詞最早於公元1200年被提及(它也在古英語中出現過)。與非生物有關的,“任何形成”的含義始於1610年代。Birth control 成爲一個術語,見於1914年; birth certificate 在1842年開始被使用。

"新婚或即將結婚的女人",古英語 bryd "新娘,訂婚或新婚女人",源自原始日耳曼語 *bruthiz "正在結婚的女人"(源頭還包括古弗裏西亞語 breid,荷蘭語 bruid,古高地德語 brut,德語 Braut "新娘"),這個詞的起源不確定。

哥特語同源詞 bruþs,然而,意思是"兒媳",從古高地德語借入到中世紀拉丁語(bruta)和古法語(bruy)中的這個詞只有這個意思。在古代印歐人的習俗中,已婚女子去和丈夫的家人住在一起,因此在這樣的家庭中,唯一的"新婚女性"應該是兒媳。出於同樣的想法,一些人將這個詞追溯到印歐語言的動詞根 *bhreu-,形成烹飪和釀造的詞,因爲這很可能是兒媳的工作。一個古弗裏西亞語的詞,意思是"新娘",是 fletieve,字面意思是"房子的禮物"。

廣告

bird 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「bird

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of bird

廣告
熱門詞彙
廣告