廣告

blancmange 的詞源

blancmange(n.)

這道菜起源於14世紀晚期,最初是一道類似於土耳其 Tavukgöğsü 的雞肉和米飯料理。它的名字來自於古法語 blancmengier(13世紀),字面意思是「白色的食物」,由 blanc(意為「白色」)組成,這個詞在古法語中也用來形容一些白色食物,比如雞蛋、奶油,以及白肉如小牛肉和雞肉;參見 blank(形容詞)。另一部分 mangier 則意指「吃」,參見 manger。這道不含肉的版本首次出現於16世紀,但直到18世紀才成為標準做法。人們曾試圖將這個詞本土化(喬叟使用了 blankemangere)。法語的發音在變體 blomange 中有所體現,而「目前的拼寫則是對法語的一種半心嘗試」[OED]。

相關條目

13世紀早期,“白色,蒼白,無色”,來自法語“ blanc ”的“白色,閃耀”,源自法蘭克地區的“ *blank ”的“白色,閃耀”或其他日耳曼語源(比較古諾爾斯語“ blakkr ”,古英語“ blanca ”的“白馬”,古高地德語“ blanc ”,“ blanch ”和德語“ blank ”的“閃耀,明亮”)。這被重建爲來自原始日耳曼語“ *blangkaz ”的“閃耀,使人眩目”,是 PIE 根“ *bhel- (1) ” 的擴展形式,也指“發白的白色”。

“有空格的”意思可追溯至約1400年。 “無表情的”含義(a blank look)可追溯至1550年代。據說西班牙語 blanco 和意大利語 bianco 源自日耳曼語。相關詞彙: Blanklyblankness

"馬槽或牛棚中的盒子或槽,供馬和牛以除乾草以外的食物,通常放在馬槽上方的架子上",14世紀早期, maunger,源自古法語 mangeoire "馬槽,飼槽",源自 mangier "吃"(現代法語 manger)"吃",源自晚期拉丁語 manducare "咀嚼,吃",源自 manducus "貪吃者",源自拉丁語 mandere "咀嚼"(參見 mandible)。與古法語 -oire 一起,是用於工具和容器的常見後綴。在中古英語中, have at rack and manger 是"保持(情婦、追隨者等),供給生活必需品"的象徵。

“照耀,閃耀,燃燒”是印歐語根的意思,也指“閃閃發白”,組成了形容明亮顏色的單詞。

它構成了以下單詞的全部或部分: belugaBeltaneblackblancmangeblanchblankblanketblaze(n.1)“明亮的火焰”; bleachbleakblemishblenchblendeblendblindblindfoldblitzkriegblondblue(adj.1); blushconflagrationdeflagrationeffulgenceeffulgentflagrantflambeflambeauflamboyantflameflamingoflammableFlavianFlaviusfulgentfulminateinflameinflammablephlegmphlegmaticphlogistonphloxpurblindrefulgentriboflavin

它是一個假說的來源,並且有證據表明:梵語 bhrajate “照耀”; 希臘語 phlegein “燃燒”; 拉丁語 flamma “火焰”, fulmen “閃電”, fulgere “閃耀”, flagrare “燃燒,熊熊燃燒”; 舊教會斯拉夫語 belu “白色”; 立陶宛語 balnas “蒼白”。

    廣告

    blancmange 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「blancmange

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of blancmange

    廣告
    熱門詞彙
    廣告