廣告

butcher 的詞源

butcher(n.)

約於1300年,指“爲市場屠宰動物的人”,源自盎格魯-法語 boucher,來自古法語 bochier “屠夫,劊子手”(12世紀,現代法語 boucher),可能字面意思是“山羊屠夫”,源自 bouc “公山羊”,來自法蘭克語 *bukk 或其他日耳曼語源(見 buck(n.1))或凱爾特語 *bukkos “公山羊”。比喻意義上的“殘忍的謀殺者,殺人不分青紅皁白的人”可追溯至1520年代。相關詞彙: Butcherly。古英語中有 flæscmangere “屠夫”('flesh-monger')。

butcher(v.)

1560年代,“爲食品或市場屠宰或宰殺”,源自 butcher(n.)。比喻意義上,“因劣質工作而搞砸、搞糟”,1640年代。相關詞彙: Butcheredbutchering。1640年代重新命名爲 butcherer

相關條目

“雄鹿”,公元1300年,早期指“公山羊”; 來自古英語 bucca “公山羊”,源自原始日耳曼語 *bukkon(源頭還包括古撒克遜語 buck,中古荷蘭語 boc,荷蘭語 bok,古高地德語 boc,德語 Bock,古諾爾斯語 bokkr),也許源自原始印歐語根 *bhugo(源頭還包括阿維斯陀語 buza “公山羊,山羊”,亞美尼亞語 buc “羔羊”),但有些人猜測它來自一個失落的前日耳曼語言。巴恩哈特說,一些資料中列出的古英語 buc “雄鹿”是一個“幽靈詞或抄寫錯誤”。日耳曼語(在“公山羊”的意義上)被法語借用爲 bouc

“男人”的意思來自公元1300年(古諾爾斯語 bokki 也用於這個意義)。特別是“時髦男子”(1725年); 也用於男性美洲原住民(約1800年)或黑人(1835年)。這也可能是軍隊俚語 buck private “最低級別的士兵”(1870年代)的意思。

短語 pass the buck 的字面意義記錄於1865年,美國英語撲克俚語; 所謂的“雄鹿”最初可能是一把鹿角柄刀:

The 'buck' is any inanimate object, usually [a] knife or pencil, which is thrown into a jack pot and temporarily taken by the winner of the pot. Whenever the deal reaches the holder of the 'buck', a new jack pot must be made. [J.W. Keller, "Draw Poker," 1887]
“雄鹿”是任何無生命的物體,通常是[一把]刀或鉛筆,被扔進獎池並被獲勝者暫時拿走。每當發牌到“雄鹿”的持有者時,必須製作一個新的獎池。[J.W. Keller,“Draw Poker”,1887]

“轉移責任”的比喻意義首次記錄於1912年; 短語 the buck stops here(1952年)與美國總統哈里·杜魯門有關。

"tough youth," 1902,首次見於美國亡命之徒喬治·卡西迪(1866-?)的綽號,可能是 butcher(屠夫)的縮寫。1940年代開始出現“攻擊性女同性戀”的意義。作爲形容詞於1941年出現。

廣告

butcher 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「butcher

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of butcher

廣告
熱門詞彙
廣告