廣告

kind 的詞源

kind(n.)

“種類,分類,品種”,源自古英語 gecynd “種類,本質,種族”,與 cynn “家族”有關(見 kin),源自原始日耳曼語 *kundjaz “家族,種族”,源自 PIE 詞根 *gene- “生育,產生”,具有指涉生殖、家庭和部落羣體的派生詞。

Ælfric 將《創世紀》翻譯成古英語,稱爲 gecyndboc。前綴在1150-1250年間消失。除了英語外,沒有確切的同源詞,但它對應於形容詞後綴,如哥特語 -kunds,古高地德語 -kund。在英語中也作爲後綴(mankind 等,還可比較 godcund “神聖的”)。其他早期、現已廢棄的意義包括“性格,品質來源於出生”和“任何人的自然或適當方式或方式”。

短語 a kind of(1590年代)表示類似或類似於其他東西,導致口語擴展爲副詞(1804年),如 kind of stupid “有點傻(人),(一個)離愚蠢不遠的人。”然而,“好的用法”曾經譴責使用形容詞,如 our kind of peoplesome kind of jokeAll kinds 是古英語 alles cynnes,在中古英語中有時縮寫爲 alkins

kind(adj.)

"友好的,有意爲他人做好事",中古英語 kinde,源自古英語 (ge)cynde,意爲"天生的,本地的,固有的",最初指"親戚之間的感情",源自原始日耳曼語 *kundi-,意爲"天生的,本地的",源自 *kunjam,意爲"家庭"(見 kin),帶有集體或概括前綴 *ga- 和抽象後綴 *-iz。這個詞在古英語中很少出現沒有前綴的形式,但古英語也將其作爲一個構詞成分 -cund,意爲"出生於,具有特定的性質"(見 kind(n.))。意義的發展可能是從"具有自然感情"到"心地善良"(約1300年),再到"仁慈、有同情心、充滿溫柔"(約1300年)。

相關條目

約於公元1200年,源自古英語單詞 cynn,意爲“家庭; 種族; 種類、等級; 本質”(也指“性別”,這個意義在中古英語時期已經過時),源自原始日耳曼語單詞 *kunja-,意爲“家庭”(源頭還包括古弗裏西亞語單詞 kenn,古撒克遜語單詞 kunni,意爲“親戚、種族、部落”,古諾爾斯語單詞 kyn,古高地德語單詞 chunni,意爲“親戚、種族”; 丹麥語單詞 kjön,瑞典語單詞 kön,中古荷蘭語和荷蘭語單詞 kunne,意爲“性別”; 哥特語單詞 kuni,意爲“家庭、種族”,古諾爾斯語單詞 kundr,意爲“兒子”,德語單詞 Kind,意爲“孩子”),源自原始印歐語根 *gene-,意爲“生育、產生”,派生出與生育和家族、部落羣體有關的詞彙。

In the Teutonic word, as in Latin genus and Greek [genos], three main senses appear, (1) race or stock, (2) class or kind, (3) gender or sex .... [OED]
在日耳曼語中,與拉丁語單詞 genus 和希臘語單詞[ genos ]一樣,有三個主要意義,即(1)種族或血統,(2)類別或種類,(3)性別或性別……[《牛津英語詞典》]

與單詞 kindchild 有關。自1590年代起,作爲形容詞使用,源自名詞,也是單詞 akin 的縮寫。法律術語 next of kin(1540年代)不包括 widow,“因爲她在法律上作爲寡婦已經得到了特別的保護”[《世紀詞典》],必須是死者的血親。

在13世紀初,出現了man-kende這個詞,意思是「人類,整體人類」,它由man(名詞)和kind(名詞)組成。這個詞在中世紀英語中偶爾也用來指「男性」,特別是在14世紀晚期,但大多數情況下,它仍然保留了man(名詞)的性別中立性。

如果要表達「人類男性,男性群體」,則使用了menkind(14世紀晚期)和menskind(1590年代)這兩個詞。在中世紀英語中,「女性」則用wifkin來表示(這個詞來自於wife,在古代意指「女性」),而古英語中則是wif-cynnMankind作為「人類」的表達,取代了早期的mankin(來自古英語的mancynn),後者在14世紀仍然存在。

廣告

kind 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「kind

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of kind

廣告
熱門詞彙
廣告