廣告

play 的詞源

play(v.)

中古英語的 pleien 源自古英語的 pleganplegian,意指「輕快地移動、佔據或忙於某事、娛樂自己、參加體育鍛煉、嬉戲、參與兒童遊戲、取笑或嘲弄、演奏音樂」。這個詞來自原始西日耳曼語的 *plegōjanan,意為「忙於某事」,其詞源也可追溯至古薩克森語的 plegan(「保證、負責」)、古弗里西語的 plega(「照顧」)、中古荷蘭語的 pleyen(「高興、快樂」)以及德語的 pflegen(「照顧、培養」)。這個詞似乎與 plight(動詞)有關,但其最終詞源尚不明確,且音韻演變難以解釋。

「參加」某項體育或競技活動的意義出現於公元1200年左右。自14世紀晚期以來,它便被用來對比 work(動詞)。到14世紀晚期,「在舞台上表演或演出」(及物動詞)的意義逐漸形成,與「擔任角色」、「假裝、裝作」以及「輕率或任性地行動」等意義同時出現。

在比賽或遊戲中,「提出、移動、投擲、放置」等意義出現在1560年代的棋子中,1670年代的撲克牌中。「持續或反覆運作」的意義則出現於1590年代。「使(錄音)重播其內容」的意義出現於1903年,可能源自「演奏音樂」的含義。相關詞彙包括 Playedplaying

許多表達來自舞台、體育和音樂領域,並不總是容易區分其來源。play up(「強調」)出現於1909年(可能最初意為「更有力地演奏音樂」);play down(「淡化」)則出現於1930年;play along(「假裝同意或合作」)則始於1929年。play fair(「友善對待」)出現於15世紀中期。play house(指兒童遊戲)則始於1958年。

play for keeps(「認真對待」)出現於1861年,最初指彈珠或其他兒童遊戲中的代幣。play (something) safe(「謹慎行事」)出現於1911年;play favorites(「偏袒某人」)則可追溯至1902年。play second fiddle(「充當配角」)的比喻意義出現於1809年(見於《吉爾·布拉斯》)。play into the hands(「落入某人的圈套」)則始於1705年,意指「以某種方式行動,讓對手或第三方獲益」。

關於 play the _______ card 的用法,請參見 card(名詞1)。關於 play the field 的用法,請參見 field(名詞)。play with oneself(「手淫」)出現於1896年(而 play with「與某人發生性關係」則可追溯至13世紀中期)。Playing-card(「撲克牌」)出現於1540年代,指用於遊戲的一副牌。

play(n.)

中古英語的 pleie 來自古英語的 plega(西撒克遜方言)、plæga(盎格魯方言),意指「快速的動作;娛樂、運動,任何活躍的活動」(後者的意義在 swordplay — 古英語 sweordplegan — 等詞中得以保留),源自或與古英語的 plegan 相關(參見 play (v.))。

到了早期中古英語,這個詞的意義變得多樣化,可以指「遊戲、武術運動、兒童的活動、玩笑或戲謔、狂歡、性 indulgence」。其中「遊戲進行」的體育意義從15世紀中期開始出現;而「特定的動作或嘗試」的意義則出現於1868年。

「戲劇表演」的意義在14世紀初就有記錄,可能可以追溯到晚期古英語。

對於具體的物理事物,「快速、輕快或輕盈的動作」在1620年代開始使用。至於「自由或不受阻礙的運動,行動的自由和空間」(主要用於機械等方面),則出現於1650年代。「活動、運作」(1590年代)的意義體現在如 in full playcome into play 等表達中。

美國俚語中「注意、公開曝光」的意義出現於1929年。in play(指擊球等情況)則始於1788年。Play-by-play 這一用法,專指對比賽的實時解說,記錄於1927年。Play on words 意為「雙關語」,出現於1798年。Play-money 則在1705年被用來指「賭博中贏得的錢」,到1920年則轉變為「假錢」。

相關條目

15世紀初,“紙牌”來自於14世紀的古法語 carte,源自於拉丁中世紀語 carta/charta “卡片,紙張; 書寫,特許”,源自於拉丁語 charta “紙張,書寫,小板”,源自於希臘語 khartēs “紙莎草層”,可能源自於埃及語。這個形式受到了意大利同源詞 carta “紙張,紙葉”的影響。參見 chart(名詞)。英語中從 -t-d 的轉變尚未解釋。

“紙牌”的意義也是法語單詞中最古老的。1590年代,英語中的意義擴展到類似的小型,平坦,硬質紙片。從1795年開始,“名片”指的是印有個人姓名,地址等的小型硬紙板, visiting-cards 用於社交拜訪, business-cards 用於宣傳自己的職業。1862年,“印刷的裝飾性賀卡”這個意義出現。

對聰明或有創意的人的應用(1836年,最初是帶有形容詞的,如 smart card)來自於紙牌的意義,通過表達式,例如 sure card “一種達到目標的有效手段”(約1560年)。

Card-sharper “職業欺詐者”(在紙牌遊戲中)來自於1859年。House of cards 在比喻意義上指“任何不安全或脆弱的計劃”,最早見於1640年代的彌爾頓,來自於兒童遊戲。比喻地說, have a card up (one's) sleeve 是從1898年開始的。打 play the _______ card(爲了政治利益)始於1886年,最初是指 the Orange card,意思是“呼籲北愛爾蘭的新教徒情感”。

Cards are first mentioned in Spain in 1371, described in detail in Switzerland in 1377, and by 1380 reliably reported from places as far apart as Florence, Basle, Regensburg, Brabant, Paris, and Barcelona. References are also claimed for earlier dates, but these are relatively sparse and do not withstand scrutiny. [David Parlett, "A History of Card Games"]
紙牌首次在西班牙於1371年提到,在瑞士於1377年詳細描述,在1380年之前可靠地報道了佛羅倫薩,巴塞爾,雷根斯堡,布拉班特,巴黎和巴塞羅那等地。也聲稱有更早的日期的參考資料,但這些相對較少,不經得起審查。[David Parlett,“A History of Card Games”]

古英語 feld “平原,牧場,開闊的土地,耕地”(與林地相對),還指“劃分並用於牧草或耕種的一塊土地”,可能與古英語 folde “地球,土地”有關,源自原始日耳曼語 *felthan “平地”(同源詞:古撒克遜語和古弗裏西亞語 feld “田野”,古撒克遜語 folda “土地”,中古荷蘭語 velt,荷蘭語 veld,古高地德語 felt,德語 Feld “田野”,但最初並未在西日耳曼語族以外發現; 瑞典語 fält,丹麥語 felt 源自德語; 芬蘭語 pelto “田野”據信是從原始日耳曼語適應而來)。這來自於 PIE *pel(e)-tu-, 源自根 *pele-(2)“平坦的; 展開的”。英語拼寫中的 -ie- 可能是盎格魯-法語抄寫員的作品(比較 briefpiece)。

作爲“戰場”,約於1300年。意思是“任何相關事物的範圍或領域”,始於14世紀中期。物理學意義始於1845年。集體用法指“所有從事某項運動的人”(或在賽馬中指除了最喜歡的馬之外的所有馬匹)始於1742年; play the field “避免承諾”(1936)源於賭徒押注於除最喜歡的馬之外的其他馬匹的概念。板球和棒球中“比賽場地”始於1875年。指“獲得或提取某物的土地”始於1859年。在古英語組合中作形容詞,常帶有“鄉村,鄉村”的意義(feldcirice “鄉村教堂”, feldlic “鄉村”)。對於奴隸,“分配到田野工作”(1817年,在 field-hand 中),與 house 相對。 field-trial(1865)最初是指狩獵犬的試驗; 這個術語早在1817年就用於作物方面。

廣告

play 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「play

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of play

廣告
熱門詞彙
廣告