想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
"一種變得常規的過程; 強加常規的行爲",1916年,動作名詞,源自 routinize "使成爲常規,強加常規"(1893年),來自 routine 和 -ize。
也來自:1916
"慣常的行動方式; 某些行爲或職責的機械化表現," 1670年代,源自法語 routine "慣常的行動方式,常走的路線"(16世紀),來自 route "路,路徑,路線"(參見 route(n.))+名詞後綴 -ine(參見 -ine(1))。1926年開始出現戲劇或體育表演的意義,即"精心排練的一系列動作"。形容詞"機械化或單調的性質,習慣性地以同樣的方式完成",可以追溯到1817年,源自名詞。相關詞: Routinely。
用於構成動詞的詞綴,中古英語 -isen,源自古法語 -iser/-izer,源自晚期拉丁語 -izare,源自希臘語 -izein,是一個動詞構成元素,表示與其附加的名詞或形容詞相關的動作。
-ize 和 -ise 的變化始於古法語和中古英語,可能受到一些單詞(如下文所述的 surprise)的影響,這些單詞的結尾是法語或拉丁語,而不是希臘語。隨着古典復興,英語在16世紀末部分恢復了正確的希臘語 -z- 拼寫。但是,法國學院權威詞典的1694年版將拼寫規範爲 -s-,這影響了英語。
在英國,儘管 OED、Encyclopaedia Britannica 、倫敦時報和福勒反對它(至少以前是這樣), -ise 仍然占主導地位。福勒認爲這是爲了避免記住必須用 -s- 拼寫的少數常見非希臘語單詞(如 advertise 、devise 、surprise)的困難。美式英語一直偏愛 -ize。這種拼寫變化涉及約200個英語動詞。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of routinization