廣告

shift 的詞源

shift(v.)

中古英語 shiften,源自古英語 sciftanscyftan “安排,放置,整理”(現已過時),還有“分開,分離,分配,分享”(現已過時或地方用語),源自原始日耳曼語 *skiftan(源頭還包括古諾爾斯語 skipta “分開,改變,分離”,古弗裏西亞語 skifta “決定,確定,測試”,荷蘭語 schiften “分開,轉動”,德語 schichten “分類”, Schicht “班次”)。據說這與古英語 sceadan “分開,分離”(見 shed(v.))的源頭有關。

到公元1200年左右,“處理; 準備好; 整理,控制”,也是不及物動詞,“照顧自己”。因此,“設法成功,謀生”(如 shift for oneself,1510年代; 還可參見 makeshift)。

“改變,變化”的意義於13世紀中期出現(參見 shiftless)。自13世紀中期起,還有“移除並用另一個或其他物品替換”,最初特別是指衣服,因此“穿上並更換衣服”(約1400年)。

自公元1300年起,“去,移動,離開; 移動(某人或某物),運輸”從一個地方或位置到另一個地方。意思是“改變發動機的齒輪設置”始於1910年; 在比喻意義上 shift gears 是從1961年開始的。相關: Shiftedshifting

shift(n.1)

約於1300年,“運動,開始”來自 shift(動詞); 到15世紀中期,“嘗試,權宜之計或手段”已成爲其意義。這是 make shift “努力”(15世紀中期; 參見 makeshift)中的詞語。具體的“達到目的的手段”意義始於1520年代,因此也指“裝置,詭計”。在性格、地點、位置等方面的“變化,改變”意義始於1560年代。

“機動車輛換擋機構”的意義記錄於1914年。打字機的 shift key 在1893年被稱爲如此; 其 shift-lock 在1899年被稱爲如此。

“工作時間段”(最初在礦井中)的意義可以追溯到1809年,可能來自或受到早期“馬匹接力”(1708年)的影響; 也可能受到北海日耳曼語族同源詞的影響(例如北弗裏西亞語的 skeft “分層,階層”, skaft “連續工人小組之一”)。瑞典語 skift,德語 schicht 中也有類似的“分工”和“工人接力”的雙重意義。

shift(n.2)

"內衣,貼身衣物",起源於1590年代,最初用於男女衣物,可能來自 shift(名詞1),該詞通常用於更換衣服。在17世紀, shift(名詞)開始被用作 smock 的委婉說法,並因爲同樣的禮貌原因,在19世紀被 chemise 所取代。

相關條目

早期中古英語 kemes,源自晚期古英語 cemes “襯衫,內衣”,源自古法語 chemise “襯衫,內衣,換衣服”,或直接源自拉丁語 camisia “襯衫,束腰外衣”(耶羅尼莫; 也是意大利語 camicia,西班牙語 camisa 的來源); 最初是士兵的用語,可能通過高盧語,源自原始日耳曼語 *hamithjan(也是古弗裏西亞語 hemethe,古撒克遜語 hemithi,古英語 hemeðe,德語 hemd “襯衫”),其起源不確定。

法語形式在公元1200年左右在英語中取代了原來的形式,並帶有“女性內衣”的專業意義。在19世紀初,指女性穿的短款寬鬆長袍; 在20世紀初,指從肩膀直掛的連衣裙。這兩個詞可能是法語單詞的兩個不同藉詞。相關: Chemisette

“臨時的 make-shift”一詞最早出現於1560年代,作爲名詞時指“狡猾的人,流氓”(這個意義現已過時; 形成方式類似於 makeweight),由 make(動詞)和 shift(名詞1)組成。作爲形容詞,於1680年代出現,指“臨時應急的性質”,這導致了名詞意義上的“滿足當前需要或轉折的東西,臨時替代品”(1802年左右)。

廣告

shift 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「shift

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of shift

廣告
熱門詞彙
廣告