廣告

tete 的詞源

tete(n.)

1756年起,這個詞用來指女性的高髮型或假髮,源自法語 tête,字面意思是「頭」,古法語 teste 也有「頭」的意思,來自拉丁語 testa,原意是「陶器片、瓦片、陶罐、壺、貝殼的外殼」。在 Watkins 等人的研究中,這個詞被認為源自原始印歐語根 *teks-,意為「編織」,也有「製作」的意思。不過,de Vaan(2008年)指出,「從 *tek- ‘建造’ 的語義推導不太可能」,並認為「這個詞 testa 可能是一個外來詞,因為容器的名稱往往是借用的。」

「頭」的意義是在俗拉丁語中出現的,可能是出於對「壺、罐」意義的幽默用法,或者是通過晚期拉丁語將 testa 用作「頭骨」,來自 testa (capitis)「頭的外殼」。這與德語的 Kopf「頭」相似,該詞源自原始日耳曼語,與英語的 cup(名詞)同源。

相關條目

"一種通常用來裝液體的小容器; 飲用容器",古英語 cuppe,北安布里亞語 copp,源自晚期拉丁語 cuppa "杯子"(意大利語 coppa,西班牙語 copa,古法語 coupe "杯子",源自拉丁語 cupa "桶,木桶,酒桶",被認爲與梵語 kupah "空洞,坑,洞穴",希臘語 kype "缺口,洞; 一種船",古教會斯拉夫語 kupu,立陶宛語 kaupas "堆積",古挪威語 hufr "船體",古英語 hyf "蜂巢" 同源。德·凡(De Vaan)認爲這些詞可能都源自"一個非印歐語藉詞 *kup-,被許多語言借用和借給了其他語言。"

晚期拉丁語單詞在整個日耳曼語中被借用:古弗里斯蘭語 kopp "杯子,頭",中低地德語 kopp "杯子",中古荷蘭語 coppe,荷蘭語 kopje "杯子,頭"。德語同源詞 Kopf 現在僅指"頭"(與法語 tête 相對,源自拉丁語 testa "陶片")。

大約在1400年開始用於形狀像杯子的任何物體; "杯子中所含的量"的意義來自14世紀末。"胸罩的一部分,用來托住乳房"的意義來自1938年。"杯狀金屬容器,作爲體育比賽或遊戲的獎品"的意義來自1640年代。"要忍受的痛苦"的意義(14世紀末)是一個聖經意象(馬太福音20章22節,26章39節),基於"需要參與的東西"的概念。

成爲 in one's cups "醉酒"是從1610年代開始的(中古英語有 cup-shoten "喝醉的",14世紀中葉)。[某人的] cup of tea "興趣所在"是從1932年開始的,早期用於人(1908年),意思是"令人振奮的東西"。Cup-bearer "宴會上傳遞酒或其他飲料給客人的侍者"來自15世紀初。

1640年代,“具有硬壳的”;1660年代,“与壳有关的”,来自拉丁语 testaceus “由瓦片或碎片组成”,源自拉丁语 testa “陶器片,瓦片,陶片”(参见 tete)。

廣告

tete 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「tete

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of tete

廣告
熱門詞彙
廣告